网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

Unit1CulturalheritageReadingandthinking课文知识点及翻译清单-高中英语人教版.docx

Unit1CulturalheritageReadingandthinking课文知识点及翻译清单-高中英语人教版.docx

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

人教版高中英语必修二

Unit1CulturalHeritageReadingThinking课文注释及翻译

FROMPROBLEMSTOSOLUTIONS

从问题重重到迎刃而解

Economicdevelopmentisnecessaryifwewantto

if引导的条件状语从句

improvesociety.Therees?atimewhentheold

Therees是therebe的变式关系副词when引导定语从句

mustgivewaytothenew,anditisnotpossibleto

It形式主语,todo真实的主语

preserveeverythingfromourpastaswemove

as引导时间状语从句,“当……随着……”

towardsthefuture.Findingandkeepingtherightbalancebetweenprogressandtheprotectionofcultural?sitescanbeabigchallenge.

文化遗址Ving做主语

Thereesatimewhen………的时代已经到来。

givewayto让步;屈服;让路

thebalancebetween…and………之间的平衡

如果我们想要改善社会,经济发展是必不可少的。新旧更替的时代已经到来,在走向未来的过程中,我们不可能将过去的一切都保存下来。在发展与文化遗址保护之间找到恰当的平衡点,并加以保持,这可能是一项巨大的挑战。

Bigchallenges,however,cansometimesleadtogreat

leadto导致;造成;引发;带来

solutions.Inthe1950s,theEgyptiangovernmentwantedto

二十世纪五十年代

buildanewdamacrosstheNileinordertocontrolfloods,produceelectricity,andsupplywatertomorefarmersinthe

向某人提供或供应supplysthtosb=supplysbwithsth

area.Buttheproposalledtoprotests.Waterfromthedam

leadledled介词短语作后置定语,修饰water

wouldlikelydamage?anumberoftemplesanddestroy

anumberof许多;若干=many=alotof;前边可用small,large修饰

cultural?relicsthatwereanimportantpartofEgypt’s

关系代词that引导定语从句

culturalheritage.Afterlisteningtothescientistswhohad

Afterdoing…dam作状语=after引导的状语从句who引导定语从句

studiedtheproblem,andcitizenswholivednearthedam,

并列连词and连接thescientists和citizenswho引导定语从句

thegovernmentturnedtotheUnitedNationsforhelpin1959.?turntosbforhelp向某人求助

然而,巨大的挑战有时候会带来伟大的解决方案。二十世纪五十年代,埃及政府打算在尼罗河上新建一座大坝,可以防洪、发电,并为该地区更多的农民供水。但是,该提案引发了抗议,因为大坝泄流可能会损坏许多寺庙,摧毁一批文物,而这些文物是埃及文化遗产的重要组成部分。埃及政府在听取了研究该问题的科学家以及大坝附近居民的意见后,于1959年向联合国寻求帮助。

句子主干:Waterwoulddamagetemplesanddestroyculturalrelics.

=Afterthegovernmentlistenedtothescientistswhohadstudiedtheproblem,andcitizenswholivednearthedam,thegovernmentturnedtothe

文档评论(0)

133****3257 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档