网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

认知负荷模型视角下英汉同传长句翻译问题及其策略研究--以2021年秋季苹果发布会模拟口译实践为例.pdf

认知负荷模型视角下英汉同传长句翻译问题及其策略研究--以2021年秋季苹果发布会模拟口译实践为例.pdf

  1. 1、本文档共70页,其中可免费阅读21页,需付费100金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

摘要

同声传译译员是国际科技文化交流中的桥梁。而在与科技相关的英语演

讲中,由于讲者语速快、信息密集、数字出现频率高、科技相关术语繁杂等

特点,同传译员往往面临认知负荷。此外,科技英语演讲中,为了介绍产品,

讲者常常使用复杂结构的长句,这更增加了译员的处理负担。如何在口译过

程中合理分配精力、采取相应策略以解决困难值得研究。

本文选取吉尔的认知负荷模型作为理论基础,以2021年秋季苹果产品发

布会作为材料进行模拟会议,探讨英中同传中长句翻译问题与相应策略以帮

助译员处理科技演讲中的英语长句,降

文档评论(0)

136****6583 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7043055023000005

1亿VIP精品文档

相关文档