- 3
- 0
- 约3.79千字
- 约 5页
- 2025-03-07 发布于山东
- 举报
君子忧道不忧贫。——孔丘
······2025·····················
1.下列翻译,正确的一项是()
悲夫!有如此之势,而为秦人积威之所劫,日削月割,以趋于亡。
A.真可悲啊!有这样的局势,却为了秦人积下的威势胁迫,一天天地
割让,而趋于灭亡。
B.真悲观啊!有如此的形势,却被秦国的一贯暴力所挟制,一天天地
割让,而趋于灭亡。
C.可悲啊!有这样的形势,却被秦国积久而成的威势所胁迫,一天天
地割让(土地),而趋于灭亡。
D.可悲啊!有这样的形势,却因为秦国的暴力威胁,一天天地割让(土
地),而趋于灭亡。
2.下列句子的翻译有错误的一项是()
A.臣之所好者道也,进乎技矣。
译文:我所爱好的,是(事物的)规律,(已经)超过(一般的)技
术了。
B.越国以鄙远,君知其难也;焉用亡郑以陪邻?
译文:越过晋国把远方的郑国作秦国的东部边境,您知道是很难的,
(您)怎么用灭掉郑国来陪伴邻国呢?
C.项羽大怒曰:“旦日飨士卒,为击破沛公军!”
译文:项羽非常生气,说:“明天犒劳士兵,给(我)打败刘邦的军
队!”
D.以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣。
先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。——范仲淹
译文:用没有厚度的刀刃切入有间隙的骨节,宽宽绰绰的,对于刀刃
的运转来说一定是有很大余地的。
3.下列各项对句意的理解,不正确的一项是()
A.夫子言之,于我心有戚戚焉——夫子说的话,让我的内心产生了伤
感。
B.焉有仁人在位,罔民而可为也——哪有仁爱的人统治却可以做这种
陷害百姓的事呢?
C.奚暇治礼义哉?——哪里还顾得上讲求礼义呢?
D.放辟邪侈,无不为已——不遵守礼仪法度,无所不为。
4.下列句子翻译正确的一项是()
A.臣之所好者道也,进乎技也。——我爱好的是自然规律,超过技术
了。
B.驽马十驾,功在不舍。——劣马驾车十次,功效来源于走个不停。
C.王者不却众庶,故能明其德。——有志建立王业的人不拒绝平凡,
所以能表明他的美德。
D.纵一苇之所如,凌万顷之茫然。——任凭一片苇叶随意漂荡,越过
白茫茫的江面。
5.下列对文言句子的翻译,不正确的一项是()
A.蚓无爪牙之利。(蚯蚓没有爪牙的锋利。)
B.道之所存,师之所存也。(道存在的地方,就是老师在的地方。)
C.而刀刃若新发于硎。(但刀刃就像刚从磨刀石上磨出来。)
D.长桥卧波,未云何龙?(长桥卧在水上,没有云怎么出现了龙?)
其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。——《论语》
6.下列句子翻译正确的一项是()
A.酾酒临江,横槊赋诗——面对大江斟酒,横执长矛吟诗。
B.视为止,行为迟——眼睛为此而凝视不动,动作也慢下来。
C.焉用亡郑以陪邻——哪里用得着灭掉郑国来陪伴邻国呢?
D.怨不在大,可畏惟人——怨恨不在大小,可畏惧的只在一人。
7.下列各项中,对句子的翻译正确的一项是()
A.数十伶人困之,而身死国灭,为天下笑。译:几十个伶人就把他困
住,最后命丧国亡,为了天下而被耻笑。
B.信义安所见乎?译:(您对汉朝的)信义又能在哪里显示呢?
C.夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺。译:祸与患常常是从微小
的事情积累起来的,并且智勇的人大多因困倦而沉没。
D.明于治乱,娴于辞令。译:通晓治理,善于乱政,熟悉外交应对辞
令。
8.下列各项中,对句子的翻译正确的一项是()
A
原创力文档

文档评论(0)