网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

《英语专业--中英礼貌用语差异对比研究》-毕业论文.docxVIP

《英语专业--中英礼貌用语差异对比研究》-毕业论文.docx

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

《英语专业中英礼貌用语差异对比研究》毕业论文

一、主题/概述

二、主要内容

1.小

中英礼貌用语概述

中英礼貌用语差异分析

中英礼貌用语在跨文化交流中的应用

2.编号或项目符号:

中英礼貌用语概述:

1.礼貌用语的定义

2.礼貌用语的作用

3.中英礼貌用语的特点

中英礼貌用语差异分析:

1.问候语差异

2.道歉语差异

3.赞美语差异

4.拒绝语差异

中英礼貌用语在跨文化交流中的应用:

1.礼貌用语在商务交流中的应用

2.礼貌用语在日常生活交流中的应用

3.礼貌用语在跨文化交际中的注意事项

3.详细解释:

中英礼貌用语概述:

1.礼貌用语的定义:礼貌用语是指在人际交往中,为了表达对他人的尊重和友好,所使用的具有礼貌意味的语言表达方式。

2.礼貌用语的作用:礼貌用语有助于增进人际关系的和谐,提高沟通效果,减少误解和冲突。

3.中英礼貌用语的特点:中英礼貌用语在表达方式、内涵和语境等方面存在差异。

中英礼貌用语差异分析:

2.道歉语差异:中文道歉语常用对不起、不好意思等,而英文道歉语则更多使用I’msorry、Excuseme等。

3.赞美语差异:中文赞美语常用你真棒、太厉害了等,而英文赞美语则更多使用You’reamazing、That’sfantastic等。

4.拒绝语差异:中文拒绝语常用不了、不用了等,而英文拒绝语则更多使用No,thankyou、I’mafraidnot等。

中英礼貌用语在跨文化交流中的应用:

2.礼貌用语在日常生活交流中的应用:在日常生活中,使用礼貌用语可以增进邻里关系,提高生活质量。

3.礼貌用语在跨文化交际中的注意事项:在跨文化交际中,要注意尊重对方的文化习惯,避免使用可能引起误解的礼貌用语。

三、摘要或结论

本研究通过对中英礼貌用语差异的对比分析,揭示了其在跨文化交流中的应用。英语专业学生应重视中英礼貌用语的差异,提高跨文化交际能力,以更好地适应全球化发展趋势。

四、问题与反思

①中英礼貌用语差异的原因是什么?

②如何在中英礼貌用语差异的基础上,提高英语专业学生的跨文化交际能力?

③在跨文化交际中,如何避免使用可能引起误解的礼貌用语?

[1]张华.中英礼貌用语对比研究[J].外语教学与研究,2018,50(2):2330.

[2]李明.跨文化交际中的礼貌用语研究[J].外语研究,2019,31(3):4550.

[3]王丽.中英礼貌用语差异及其在跨文化交际中的应用[J].外语教学,2020,32(4):5660.

文档评论(0)

果蔬汁请用 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档