网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

九年级音乐上册图兰朵选曲.pptxVIP

九年级音乐上册图兰朵选曲.pptx

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

图兰朵

中国风《图兰朵》;

;图兰朵;剧本:阿米尼和西莫尼依据戈奇寓言剧而作

作曲:〔意〕普契尼

首演:1926年在米兰斯卡拉歌剧院,由托斯卡尼尼指挥

出场人物:图兰朵(中国公主,女高音)

阿尔图姆(中国皇帝,男高音)

帖木儿(流亡鞑靼国王,男低音)

卡拉夫(铁木尔儿子,鞑靼王子,男高音)

柳儿(鞑靼国王侍女,女高音)

平(中国大臣,男中音)

庞(中国大臣,男高音)

彭(中国大臣,男高音)

另外还有中国官员、百姓、卫兵、小和尚等人剧情介绍;分集剧情;故事情节;《茉莉花》与普契尼故事;她旋律委婉,波动流畅,感情细腻;经过赞美茉莉花,含蓄地表现了男女间淳朴柔美感情。早在清朝乾隆年间出版扬州戏曲剧本集《缀白裘》中,就刊载了它歌词,可见其产生流传年代久远。十八世纪末年,有个外国人将她曲调记了下来,歌词用意译英文和汉语拼音并列表示。以后,又有个叫约翰·贝罗英国人来华,担任英国第一任驻华大使秘书。1804年,他出版了自己著作《中国游记》。可能在他眼里《茉莉花》是中国民歌代表吧,所以在著作中特意把《茉莉花》歌谱刊载了出来,于是这首歌遂成为以出版物形式传向海外第一首中国民歌,开始在欧洲和南美等地流传开来。

1924年,世界著名歌剧大师、意大利作曲家普契尼在癌症病患中完成了歌剧《图兰多特》初稿后逝世。该剧以中国元朝为背景,虚构了一位漂亮而冷酷公主图兰多特故事。普契尼把《茉莉花》曲调作为该剧主要音乐素材之一,将它原曲改编成女声合唱,加上剧中角色全都穿着元朝衣饰,这么就使一个完全由洋人编写和演出中国故事,有了中国色彩和风味。1926年,该剧在意大利首演,取得了很大成功。从此,中国民歌《茉莉花》芳香,伴随这部歌剧经典流传而在海外飘得更广。;作曲家在作品中直接引借中国旋律曲调和音色,这是西方音乐家融合中国音乐语言原因另一个思绪,它是一个真正意义上结合,而中国传统民间音乐便是西方音乐家关注中国音乐语言首选对象。详细表现是:普契尼在歌剧《图兰朵》中,特地选取了18世纪末英国人巴罗《中国游记》中用五线谱所统计中国民歌《茉莉花》和《妈妈娘好糊涂》等曲调旋律,使之作为该歌剧主要音乐主题,加之传统乐器使用,使得歌剧《图兰朵》中中国旋律在利用中巧妙而不留痕迹,恰切而不显附会。;《茉莉花》在剧中赏析;第三幕《茉莉花》也重现了两次:众人正在强迫卡拉夫说出自己名字,又拷打柳儿,《茉莉花》旋律伴随图兰朵而进入御花园,不抑不扬,不刚不柔,表现图兰朵人性开始复归。普契尼各种音乐高招将图兰朵刻划得多重而立体,多少从柳儿那里抢回一些镜头,从而不失观众捧场。

《茉莉花》最终一次出现是在卡拉夫吻了图兰朵后。当图兰朵流下生平第一滴泪水,并在怅然迷失中喃喃而语:天亮了,图兰朵完了!轻柔童声合唱随即响起:天亮了,阳光与生命,一片纯净!卡拉夫则回应:天亮了,爱情伴随旭日东升!童声伴随《茉莉花》旋律继唱:无比圣洁,无比甜美,尽在你泪中……。此段与第一幕相呼应,歌声似有似无、飘然而起,表现出图兰朵人格在由恨向爱转化。;中国元素《图兰朵》;《图兰朵》中最著名唱段是卡拉夫咏叹调《今夜无人入睡》,是卡拉夫在要求图兰朵猜其身份那一夜所唱。而《今夜无人入睡》更是歌剧《图兰朵》中经典中经典。在这里,笔者想重点谈谈女子十二乐坊演奏《今夜无人入睡》。女子十二乐坊利用民族乐器二胡演奏了普契尼著名歌剧《图兰朵》中那首有名咏叹调《今夜无人入睡》,使人耳目一新,更感格外韵致。在利用二胡演奏《今夜无人入睡》中,中国民族乐器卓越高超技巧使乐曲内容显得更为丰富。女子十二乐坊敏锐地抓住了普契尼歌剧中“中国情结”,大胆地进行了尝试。经女子十二乐坊精心演绎《公主通宵未眠》,从哀怨舒缓二胡、竹笛、鼓音、琴音协奏开始,逐步增加声部,如同从画中某一点特写逐步引申成全景普通,使人深感出于情境之中。整首乐曲给人一个激动而又撼人魂魄、哀怨之音不绝于耳感觉,同时又暗含着无限生机和希望。接着出现大段华彩乐段将由超越死亡而产生激动之情再一次倾诉。另外,乐曲最终部分充分展示了中国民族乐器超群绝伦技巧。;在《今夜无人入睡》中,女子十二乐坊注意充分发挥民族乐器表现技巧,当主题最终一次在高音区出现时,用清亮笛音来衬托旋律,将北京城子民通宵不眠也要设法找出答案担心情境淋漓尽致地表现了出来。在尾声部分,以一系列高昂洪亮四重奏结束,这一切都使人置身于图兰朵公主和王子终于在众人欢呼和祝福下完成婚礼景象之中。总体来说,利用这么大规模民族乐器来演绎普契尼《图兰朵》,在国内还是较少见。成功是否姑且不论,笔者从中深刻地意识到,在这次中国民族音乐与普契尼歌剧音乐碰撞和对话中

文档评论(0)

精致文档 + 关注
实名认证
文档贡献者

精致文档

1亿VIP精品文档

相关文档