- 1、本文档共48页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
对外宣传翻译策略与技巧研究
目录
对外宣传翻译策略与技巧研究(1)............................4
一、内容概要...............................................4
研究背景................................................4
研究意义................................................5
研究目的和方法..........................................6
二、对外宣传翻译概述.......................................7
对外宣传翻译的定义......................................7
对外宣传翻译的特点......................................8
对外宣传翻译的重要性....................................9
三、对外宣传翻译策略.......................................9
准确性策略.............................................10
1.1语言准确性............................................10
1.2文化准确性............................................11
1.3语境准确性............................................12
简洁性策略.............................................12
2.1文本简洁..............................................13
2.2信息清晰..............................................13
2.3表达精炼..............................................14
地道性策略.............................................15
3.1用词地道..............................................15
3.2句式地道..............................................16
3.3文化表达地道..........................................17
四、对外宣传翻译技巧......................................17
翻译技巧概述...........................................18
词义选择技巧...........................................18
2.1选择基本义............................................19
2.2选择引申义............................................20
2.3词义调整与创译结合....................................21
句式调整技巧...........................................21
3.1顺句翻译法............................................22
3.2重组句子结构法........................................23
3.3被动句式应用法........................................24
文化因素处理技巧.......................................24
4.1文化差异认知与处理原则确立............................25
4.2文化内涵词汇的翻译处理技巧............................26
对外宣传翻译策略与技巧研究(2)...........................27
一、内容简述..............................................27
1.1研究背景与意义...............
您可能关注的文档
最近下载
- 2025年广西壮族自治区高职单招职业适应性测试模拟试题及答案解析2025.pdf VIP
- 艾琳歆的期货交流贴全集(含123).doc
- 《机泵的安装施工规范》.doc
- Q-CR 9223-2015铁路混凝土拌和站机械配置技术规程_(高清-无水印).pdf
- DNX-9620 型电脑洗板机说明书.pdf VIP
- 2024年度组织生活会支部对照检查材料(“四个带头”).docx VIP
- 建筑工程师招聘面试题2025年精练试题解析.docx VIP
- 美国加州驾照模拟试题(中文版)及美国交通标志 (3).pdf VIP
- 建筑项目经理招聘面试题2025年题库解析.docx VIP
- 正畸颌面像拍摄要点专家讲座.pptx
文档评论(0)