网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

跨文化视角下文化负载词的翻译策略研究— 以李文俊译本《逃离》为例.docx

跨文化视角下文化负载词的翻译策略研究— 以李文俊译本《逃离》为例.docx

  1. 1、本文档共26页,其中可免费阅读8页,需付费150金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

A?Study?on?the?Translation?Strategies?of?Culture-Loaded?Expressions?from?the?Perspective?of?Cross-Culture?——A?Case?Study?on?LI?Wenjun’s?Version?of?Runaway

跨文化视角下文化负载词的翻译策略研究—?以李文俊译本《逃离》为例

PAGE

PAGE1

跨文化视角下文化负载词的翻译策略研究—?以李文俊译本《逃离》为例

摘要:翻译是中西方文化互通的桥梁,而翻译理论对不同译本有着不可或缺的指导作用。本文选取爱丽丝门罗《逃离》中译本为研究

您可能关注的文档

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
内容提供者

乐于分享,有偿帮助。

版权声明书
用户编号:8070007123000004

1亿VIP精品文档

相关文档