- 1、本文档共41页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
翻译修辞批评的方法论探讨
目录
翻译修辞批评的方法论探讨(1)..............................4
一、内容概述...............................................4
1.1研究背景与意义.........................................4
1.2研究目的与内容.........................................5
1.3研究方法与路径.........................................6
二、翻译修辞批评的基本理论.................................6
2.1修辞学与翻译学的契合点.................................7
2.2翻译修辞批评的定义与特点...............................9
2.3翻译修辞批评的功能与价值...............................9
三、翻译修辞批评的方法论体系..............................10
3.1方法论的原则与步骤....................................10
3.1.1辩证思维............................................11
3.1.2逻辑分析............................................12
3.1.3文化考量............................................13
3.2具体方法与技巧........................................14
3.2.1文本细读............................................14
3.2.2比较分析............................................15
3.2.3语境理解............................................15
四、翻译修辞批评实践案例分析..............................16
4.1诗歌翻译中的修辞批评..................................17
4.2小说翻译中的修辞批评..................................18
4.3报纸杂志翻译中的修辞批评..............................18
五、翻译修辞批评的挑战与对策..............................19
5.1当前面临的挑战........................................19
5.1.1文化差异带来的挑战..................................20
5.1.2语言特性带来的挑战..................................21
5.2应对策略与建议........................................22
5.2.1加强跨文化交际能力..................................23
5.2.2提高语言素养与表达能力..............................24
5.2.3创新翻译理论与方法..................................24
六、结论..................................................25
6.1研究总结..............................................26
6.2研究展望..............................................26
翻译修辞批评的方法论探讨(2).............................27
一、内容概述..............................................27
研究背景与意义.........................................28
国内外研究现状.........................................28
二、翻译修辞批评概述.................................
文档评论(0)