网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

《汉英翻译教程》课件.pptVIP

  1. 1、本文档共60页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

《汉英翻译教程》;课程简介:翻译的定义与重要性;翻译的类型:口译与笔译;汉英翻译的基本原则:信、达、雅;翻译过程:理解、表达、校对;理解阶段:阅读原文,分析语境;表达阶段:选择合适的译文策略;校对阶段:检查译文的准确性和流畅性;词汇翻译技巧:直译与意译;词汇翻译技巧:增词与减词;词汇翻译技巧:词类转换;词汇翻译技巧:正反表达转换;句子翻译技巧:语态转换;句子翻译技巧:语序调整;句子翻译技巧:分句与合句;文化差异与翻译:文化背景知识的重要性;文化差异的例子:称谓、习俗等;文化负载词的翻译:如何处理文化特色词汇;长句翻译:分析长句结构;长句翻译:确定主干成分;长句翻译:处理修饰语和从句;段落翻译:保持逻辑连贯;段落翻译:注意上下文关系;文学翻译:诗歌的翻译;文学翻译:小说的翻译;文学翻译:戏剧的翻译;应用文翻译:商务信函;应用文翻译:合同文本;应用文翻译:新闻报道;科技翻译:专业术语的处理;科技翻译:科技文章的特点;法律翻译:法律术语的准确性;法律翻译:法律文件的严谨性;口译技巧:笔记技巧;口译技巧:视译技巧;口译技巧:同声传译技巧;翻译错误分析:常见错误类型;翻译错误分析:语法错误;翻译错误分析:文化错误;翻译工具:电子词典的使用;翻译工具:语料库的检索;翻译工具:机器翻译的局限性;翻译伦理:保护作者权益;翻译伦理:保持客观公正;翻译职业发展:翻译行业前景;翻译职业发展:提升翻译技能的途径;翻译赏析:经典译例分析;案例分析:分析不同译本的优劣;实践练习:汉英翻译练习;实践练习:小组讨论与点评;翻译资源推荐:优秀翻译网站;翻译资源推荐:推荐书籍;翻译的未来:人工智能对翻译的影响;翻译的未来:翻译人才的需求;考试技巧:翻译考试注意事项;考试技巧:提高应试能力;翻译与跨文化交流:促进文化理解;翻译与国际合作:连接世界;总结:汉英翻译的核心要点;QA:答疑解惑

文档评论(0)

137****6739 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档