网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

新编大学英语(第四版)综合教程3(智慧版)(2023版)浙江财经大学编B3U1 Reading 2.pptx

新编大学英语(第四版)综合教程3(智慧版)(2023版)浙江财经大学编B3U1 Reading 2.pptx

  1. 1、本文档共88页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;1.Second,hesaidmostpeoplewoulddoverybadlyinthisclassbecausehehadnopatiencewithstudentswhodidn’tdoassignmentsorfollowinstructions.(Para.1)

?Translation:

其次,他说大多数学生不会在这门课上取得好成绩,因为他无法容忍不做作业并且不听指令的学生。;SeveraltipsfortranslatinglongsentencesfromEnglishtoChinese.

1.顺译分段法

Inreading,weappeartoenterintoaworldofimagination,afewpeopleseekrefugefromrealityinthisandalwayspreferittotheworldofeverydaybuttheyaremissingthefullsignificanceiftheydoso.;2.拆译法

①Let’sadmit,andregret,thathehonestlybelievesitimpossibletodifferfromhim.

②AfriendlycorrespondenceasneighborsanoldacquaintanceshadcontinuedbetweenmeandMrs.Read’sfamily,whoallhadaregardformefromthetimeofmyfirstlodgingintheirhouse.;;2.Thenhestunnedusallbyannouncing,“Thisisanopenexam.Youmaylookthroughyourbooks,yournotesoranythingthatwillhelp.Youmayalsodoanyresearchyoulike.”(Para.2)

stun:vt.

(notinprogressive)surpriseorupsetsb.somuchthattheydonotreactimmediately使(某人)震惊

e.g.Itstillstunsmetothisdaythattheysaidthisandtrulysawnoproblemwithit.

?Translation:

他对我们宣布:“这是开卷考试。你们可以看书、看笔记或其他任何有用的东西,也可以做你们想要做的任何研究。”这令大家感到很震惊。;;;3.Writethereport,brieflyexplainingthatthiswasnotmarketable,cutyourlossesandmoveontosomethingpractical.(Para.5)

?Paraphrase:

Writethereportandsimplyexplainthatthistrapissounlikelytobesoldthatyoushouldstopwastingmoney,thenstarttodosomethingpractical.

?Translation:

写报告吧,简要说明这个产品没法卖,及早脱手以减少损失,然后开始做切实可行的事情。;marketable:a.

marketablegoods,skills,etc.canbesoldeasilybecausepeoplewantthem(商品、技能等)有市场的,有销路的,畅销的

e.g.Frustratedsaversselltheirbondsandinvesttheproceedsinmarketablecommodities.

?Wordbuilding:

“-able/ible”isanadjectivesuffix.Itmeans“capableof,fitfor,orworthyof(beingsoacteduponortoward)—chieflyinadjectivesderived

文档评论(0)

137****4262 + 关注
实名认证
内容提供者

网文天下

1亿VIP精品文档

相关文档