科技英语的词汇与语法特征.pptxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

EnglishforScienceandTechnology;;;takeinabsorb

lookinexamine

findoutdiscover

goaroundcirculate

passontransmit;1.2准技术词汇;;;;2.1.2同一词语词义多专业化

transmission(电气工程专业领域)输送

(无线电专业领域)发射、播送

(机械学)传动、变动

(物理学)投射

(医学)遗传

power(数学)幂、乘方

(物理学)功率

(光学)放大率,焦强

(机械学)机械工具

(统计学)功率

(电气工程)电力、动力;;;;;;;;2.2.5合成法;;;;;;(2)祈使语气

祈使语气是对操作者提出指示或说明。这可分为两种情况:

a使用情态动词should。例如:

Thesemachinesshouldbehandledwithgreatcare.

b以动词原形开头的祈使句。例如:

Allowthewatertocoolfortenminutesandtakethe

temperature.

Holdtheconvexlensinfrontofthewhitepaper.

另外,语气较强的祈使句常用must代替should。;;;3、科技英语句中常用的修饰成分

既然科技英语中长句现象较为普遍,那么长句中的修饰成分必不可少,如后置定语、同位语等。

(1)后置定语(Postmodifier)

Thunderistheloudnoisewhichusuallyfollowsaflashoflightning.(定语从句作为后置定语)

Thediscoveryofradiummarkedthebeginningofanewerainmedicine.(介词短语作为后置定语)

Theconditionhereispoor.(副词作为后置定语)

Thereissomethingwrongwiththemotor.(形容词作为后置定语);(2)同位语(Apposition)

Therearethreestatesofmatter:solids,liquidsandgases.(主语同位语)

Onlythreenaturalsubstancescanbemagnetized,thatis,canbemadeintomagnets.(谓语同位语)

Noonecanread“TheOriginofSpecies”withoutfeelingthatDarwinhadtheinterestofonlyonepartyatheart-hisclient,Truth.(宾语同位语)

Onereasonisthattheyaremoreflexible,beingabletodoagreatvarietyofjobs.(表语同位语)

Thislightisreflectedfromanobject,thelightisknownasindirectorreflectedlight.(定语同位语);;正确分析句子是正确理解句义的基础。其次,通过语法分析句子的结构,弄清主句、从句和短语,问题便可迎刃而解。从句和短语的种类和形式很多,识别从句和短语及其在句子的作用,对正确分析句子、理解句义是会有很大帮助的。通过分析,找出句子的中心内容和层级关系,长句的意思就基本上弄清楚了。;Withstudyingrabies,whichisanordinarilyinfectiousdiseaseofthecentralnervoussystemcausedbyavirusandspreadchieflybydomestic

文档评论(0)

gongmengjiao + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档