英语句子中主语的.pptxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

英语句子中主语的翻译

英语是主语突出的语言,而汉语则是主题突出的语言。主语在英语中必不可少,而汉语往往以人为本,这就在翻译中产生矛盾,需要做适当调整,使语言流畅,意境优美。ropehasbeenstretchedacrossthelane.Theinstallationshouldbecommencedassoonasalltheremainingproblenshavebeenclearedup.狭小的小巷中间横拉着一条绳子。待剩下的问题都解决之后就应该立即开始安装。被动语态

ThisseasonsawanominousdawningofthetenthofNovember.01在这个季节里,11月10黎明时分的景象,是个不详之兆。02时间名词/地点名词+saw+名词

Spectaculareconomicresultsultimatelywonimpressiveworkerandstaffsupportforthereformer.01惊人的经济成果最终赢得了职工对改革家的热情支持。01语序不变emoriesofthathistoricandhappyoccasionstilllinger.Theimprovementsoftheurbanareas,thedramaticchangeinourskylinewillbehighlyvisibletoyou.人们对那次历史性的盛会记忆犹新。人们可以随处看到市区的改善,以及四处林立的高楼大厦。以人为本

Thesightoftheorphanalwaysremindsmeofhisparents.我看到这孤儿就会想起他的双亲。抽象名词

Herillnesskeptherinhospitalforfourweeks.1她因病在医院里住了四个星期。2Simplicityoflanguagedemand,inthefirstplace,thatthetextsshouldbecolloquialratherthanliterary;thattheyshouldbewritteninshortsentences,notinlongandcomplicatedclause.3为了使语言简洁,首先,文章与其使用书面体,不如使用口语体;应当使用短句而不用长的复合句4主语——状语

谢谢!

文档评论(0)

135****1732 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档