- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
中西方礼貌用语差异
中西方礼貌用语差异及其文化背景分析
一、主题/概述
二、主要内容
1.小中西方礼貌用语差异的表现
称呼差异
赞美差异
道歉差异
感谢差异
2.编号或项目符号
称呼差异:
1.中国:通常使用姓氏+职务或先生/女士等称呼,如张经理、王老师。
2.西方:直接使用名字或姓氏,如John、Smith。
赞美差异:
1.中国:赞美时往往含蓄,如你真棒、你做得很好。
2.西方:赞美时直接,如Youaregreat、Youdidafantasticjob。
道歉差异:
1.中国:道歉时往往带有自责的成分,如对不起,都是我的错。
2.西方:道歉时更注重对对方的尊重,如Iapologizefortheinconvenience。
感谢差异:
1.中国:感谢时往往谦虚,如谢谢你的帮助、不用谢。
2.西方:感谢时直接,如Thankyouverymuch、Iappreciateyourhelp。
3.详细解释
称呼差异:中国传统文化注重等级和尊卑,因此在称呼他人时,往往使用姓氏和职务,以示尊重。而西方文化强调平等,称呼他人时直接使用名字或姓氏。
赞美差异:中国文化讲究含蓄,赞美他人时往往不直接表达,而是通过暗示或间接的方式。西方文化则更注重直接表达,赞美他人时直接、坦率。
道歉差异:中国文化中,道歉往往带有自责的成分,认为自己的过错是导致问题发生的主要原因。而西方文化中,道歉更注重对对方的尊重,认为问题发生是双方共同的责任。
感谢差异:中国文化中,感谢他人时往往谦虚,认为自己的付出微不足道。西方文化则更注重直接表达感谢,认为对方的帮助值得感激。
三、摘要或结论
中西方礼貌用语差异显著,反映了各自的文化特点。了解这些差异有助于我们更好地进行跨文化交流,提高沟通效果。
四、问题与反思
①中西方礼貌用语差异的原因是什么?
②如何在中西方跨文化交流中运用礼貌用语?
③如何消除中西方礼貌用语差异带来的误解?
1.张华.中西方礼貌用语差异研究[J].外语教学与研究,2018(2):4550.
2.李明.跨文化交流中的礼貌用语运用[J].外语与外语教学,2019(3):7882.
3.王丽.中西方文化差异对礼貌用语的影响[J].外语研究,2020(1):5660.
文档评论(0)