DB51T 2502-2018 中国川菜烹饪技术用语及菜名翻译规范.pdfVIP

DB51T 2502-2018 中国川菜烹饪技术用语及菜名翻译规范.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

ICS

X01

DB51

四川省地方标准

DB51/T2502—2018

中国川菜烹饪技术用语及菜名翻译规范

2018-05-14发布2018-06-01实施

四川省质量技术监督局发布

DB51/T2502—2018

目次

前言II

1范围1

2规范性引用文件1

3术语和定义1

4川菜烹饪技术用语及菜名译法分类2

5翻译原则2

6烹饪技术用语译法2

7菜名译法10

附录A(资料性附录)川式菜肴常见复合味型用料及特点15

附录B(资料性附录)川式菜肴常见烹调方法的操作要点20

附录C(资料性附录)经典菜名译法示例25

I

DB51/T2502—2018

前言

本标准包括中国川菜烹饪技术用语及菜名翻译规范、附录A、附录B和附录C。

本标准由四川省商务厅提出并归口。

本标准由四川省质量技术监督局批准。

本标准起草单位:四川旅游学院。

本标准主要起草人:卢一、杜莉、陈祖明、张媛、万芳、邓敏、王米娜、冯霞、朱恩岱、陈丽兰、

姜程。

II

DB51/T2502—2018

中国川菜烹饪技术用语及菜名翻译规范

1范围

本标准规定了中国川菜烹饪技术用语及菜名的定义、分类、翻译原则、烹饪技术用语译法及菜名译

法。

本标准适用于中国川菜烹饪技术用语及菜名翻译的执行。

2规范性引用文件

下列文件对于本文件的应用是必不可少的。凡是注日期的引用文件,仅所注日期的版本适用于本文

件。凡是不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。

GB/T16159-2012汉语拼音正词法基本规则

GB/T30240.1-2013公共服务领域英文译写规范第1部分:通则

GB/T30240.9-2017公共服务领域英文译写规范第9部分:餐饮住宿

SB/T10946-2012川菜烹饪工艺

DB51/T1497-2012中国川点制作工艺规范

DB51/T1728-2014中国经典菜肴制作工艺规范

《汉语拼音方案》

3术语和定义

下列术语和定义适用于本标准。

3.1

川菜烹饪技术用语

指川菜烹饪过程中预处理、调味、烹制、装盘等各个环节所使用的专业术语。

3.2

写实型菜名

指以食材、烹法、味型、形态、质感、器皿、地名、人名等方法命名的菜点名称。

3.3

写意型菜名

指以比喻、象征、祝愿等方法命名的菜点名称。

3.4

混合型菜名

指兼具写实和写意特点的菜点名称。

1

DB51/T2502—2018

4川菜

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档