网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

TCASMES XXX—2022 面向多语言的整站翻译技术要求-编制说明.pdf

TCASMES XXX—2022 面向多语言的整站翻译技术要求-编制说明.pdf

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

一、工作简况

(一)任务来源

根据2020年全国标准化工作要点,大力推动实施标准化战略,

持续深化标准化工作改革,加强标准体系建设,提升引领高质量发

展的能力。依据《中华人民标准化法》,以及《团体标准管理规定》

相关规定,中国中小企业协会决定立项并联合北京第二外国语学院

等相关单位共同制定《面向多语言的整站翻译技术要求》团体标

准。于2022年04月26日,中国中小企业协会发布了《面向多语言

的整站翻译技术要求》团体标准立项通知,正式立项。为响应市场

需求,需要制定完善的面向多语言的整站翻译技术要求团体标准,

对翻译市场服务进行管理,满足市场质量提升需要。

(二)编制背景及目的

随着网络技术的飞速发展,经济交流全球化的不断加深,以及

共享经济时代的到来,使得不同国家不同地区之间的交流和联系更

加紧密,各国各民族人民之间的交流也日趋频繁。语言作为人类活

动中最重要的一种工具,实现不同语言之间翻译的重要性也愈发凸

显。在当今社会,人工翻译的效果虽然能更加流畅自然,文字符合

人类的行文习惯,但由于其供不应求且价格高昂,因此机器翻译

(MachineTranslation)便应运而生,以满足人们日益增长的翻译需

求。机器翻译具有效率高,成本低廉等优点,但由于其发展刚刚起

步,现仍处于初级阶段,相关研究和实验中往往存在各种各样的困

难,因此如果更加实现高效率高质量的机器翻译成为了学术界和工

业界的探究热点。

机器翻译研究如何使用计算机在不同语言之间进行自动转换,

在自然语言处理领域中是重要研究方向之一。纵观机器翻译的发展

历史,它经历了基于规则的机器翻译方法(Rule-BasedMachine

Translation,RBMT)、基于统计的机器翻译方法(Statistic

MachineTranslation,SMT)以及当前主流的机器翻译方法(Neural

MachineTranslation,NMT)三个主要阶段。

整站翻译在许多不同语言间的翻译任务中取得了理想的效果,

成为了学术界和工业界研究的热点,整站翻译是将软件技术应用于

机器翻译任务上来实现整体网站内容的精准翻译。

(三)编制过程

1、项目立项阶段

面向多语言的整站翻译利用互联网、云计算、大数据、智能硬

件等新一代信息技术产品,能够实现个人、企业与资源直连的有效

对接和优化配置,推动翻译服务智慧化升级,提升翻译质量以及效

率水平,目前国家没有关于面向多语言的整站翻译的标准规范,因

此,通过团体标准来规范面向多语言的整站翻译技术与性能要求,

保证实际的使用。

鉴于以上原因,标准起草组提出立项,明确和规范面向多语言

的整站翻译平台技术与性能的内容、架构等要求。

2、理论研究阶段

标准起草组成立伊始就北京第二外国语学院的当前软件翻译进

行了深入的调查研究,同时广泛搜集相关标准和国外技术资料,进

行了大量的研究分析、资料查证工作,确定了标准的制定原则,结

合翻译行业实际应用经验,为标准的起草奠定了基础。

标准起草组进一步研究了翻译的方式、语言类别情况、精准程

度,依据GB/T19682《翻译服务译文质量要求》、GB/T22239《信

息安全技术网络安全等级保护基本要求》、GB50174《数据中心设

计规范》,并结合了面向多语言的整站翻译平台技术与性能指标,明

确了技术要求和指标,为标准的具体起草指明了方向。

3、标准起草阶段

在理论研究基础上,起草组在标准编制过程中充分借鉴已有的

理论研究和实践成果,基于我们基本国情,经过数次修订,形成了

《面向多语言的整站翻译技术要求》标准草案稿。

4、标准征求意见阶段

形成标准草案稿之后,起草组召开了多次专家研讨会,从标准

框架、标准起草等角度广泛征求多方意见,从理论完善和实践应用

方面提升标准的适用性和实用性。经过理论研究和方法验证,明确

和规范技术要求。起草组形成了《面向多语言的整站翻译技术要

求》(征求意见稿)。

5、专家审核阶段

拟定于2022年06月召集专家审核标准,汇总专家审核意见之

后,修改标准并发布。

(四)主要起草单位及起草人所做的工作

主要起草单位:中国中小企业协会、北京第二外国语学院等多

家单位的专家成立了规范起草小组,开展标准的编制工作。

经工作组的不懈努力,在2022年05月,完成了标准征求意见

您可能关注的文档

文档评论(0)

1243595614 + 关注
实名认证
内容提供者

文档有任何问题,请私信留言,会第一时间解决。

版权声明书
用户编号:7043023136000000

1亿VIP精品文档

相关文档