- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
Unit9Virtues
1)重视教育和尊敬师长是中国悠久的传统美德。中国的第一部教育学专著《学记》(TheRecordofLearning)提出了“教学为先”的思想。三千年前的周代,国家设立了不同规模不同层次的学校,由官员兼任教师。春秋时期,孔子开办了私学,并提出人无论贵贱都有受教育的权利。对教育的重视决定了教师的地位。中国民间有许多尊师的说法,如“一日为师,终生为父”。现在,中国还把每年的9月10日定为“教师节”。TranslationDirections:Forthispart,youareallowed30minutestotranslateapassagefromChineseintoEnglish.
2)孝顺是中国文化中一个重要的美德,指的是一个人对父母和祖先的尊重。历史上儒家经典作品《孝经》(ClassicofXiaoorFilialPiety)一直被认为是该美德的权威(authoritative)来源。该书介绍了如何利用孝顺建立良好的社会。一般而言,孝顺是指善待和照顾父母,尊敬父母、支持父母、对父母讲礼貌。也指不仅在家对父母在外对他人都要从善,从而为父母带来好名声。虽然中国人一直拥有众多不同宗教信仰,孝顺却几乎是所有人共同的。TranslationDirections:Forthispart,youareallowed30minutestotranslateapassagefromChineseintoEnglish.
KeytoTranslation1)Itisalong-standingtraditionalvirtuetovalueeducationandrespectteachersinChina.Thefirstmonograph(专著)abouteducationinChina,TheRecordofLearning,broughtuptheideaof“educationisthetoppriority”.Threethousandyearsago,intheZhouDynasty,thegovernmentsetupschoolsofdifferentscalesandlevelswithofficersasteachers.IntheSpringandAutumnPeriod(春秋时期),Confuciusevenranprivateschoolswithaslogan(口号)thateveryone,richorpoor,hadtherighttoreceiveeducation.Respectforeducationdeterminesthestatusofteachers.Therearealotofsayingsthatshowrespecttowardsteachers,suchas“Ateacherforadayisafatherforalifetime”.Nowadays,Septemberthetenthisdesignated(指定)tobetheTeachers’DayinChina.
KeytoTranslation2)FilialpietyisconsideredakeyvirtueinChineseculture,whichisabouttherespectforone’sparentsandancestors.TheConfucianclassic(经典作品),ClassicofXiaoorFilialPiety,hashistoricallybeentheauthoritativesourceonthisvirtue.Thebookisabouthowtosetupagoodsocietyusingthefilialpiety.Inmoregeneralterms,filialpietymeanstobegoodtoandtotakecareofonesparents,toshowrespe
文档评论(0)