从生态翻译学视角研究纪录片字幕的生态翻译实践.docxVIP

从生态翻译学视角研究纪录片字幕的生态翻译实践.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

从生态翻译学视角研究纪录片字幕的生态翻译实践

目录

一、内容概述..............................................4

1.1研究背景与意义.........................................4

1.1.1纪录片字幕翻译的重要性...............................5

1.1.2生态翻译学在翻译研究中的应用.........................6

1.2国内外研究现状.........................................7

1.2.1纪录片字幕翻译研究...................................9

1.2.2生态翻译学研究......................................10

1.3研究内容与方法........................................11

1.3.1研究内容............................................13

1.3.2研究方法............................................13

1.4论文结构..............................................14

二、生态翻译学理论概述...................................15

2.1生态翻译学的基本概念..................................16

2.1.1生态翻译学的起源与发展..............................17

2.1.2生态翻译学的核心思想................................18

2.2生态翻译学的核心理论..................................20

2.2.1文本生态系统........................................21

2.2.2译者中心论..........................................24

2.2.3适应与选择..........................................26

2.3生态翻译学在翻译研究中的应用..........................26

2.3.1生态翻译学与翻译过程................................28

2.3.2生态翻译学与翻译质量................................29

三、纪录片字幕翻译的生态位分析...........................30

3.1纪录片字幕翻译的特点..................................32

3.1.1纪录片字幕的功能性..................................34

3.1.2纪录片字幕的文体性..................................34

3.2纪录片字幕翻译的生态环境..............................36

3.2.1社会文化环境........................................37

3.2.2语言环境............................................39

3.2.3技术环境............................................40

3.3纪录片字幕翻译的生态位................................41

3.3.1纪录片字幕翻译的生态位宽度..........................43

3.3.2纪录片字幕翻译的生态位重叠..........................44

四、纪录片字幕翻译的适应与选择策略.......................45

4.1译者主体性的发挥......................................46

4.1.1译者的角色定位......................................49

4.1.2译者的翻译策略......................................50

4.2纪录片字幕翻译的语言适应策略..........................

文档评论(0)

halwk + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档