高考总复习语文38 第三部分专题一任务四第4讲文句翻译.docxVIP

高考总复习语文38 第三部分专题一任务四第4讲文句翻译.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

第4讲文句翻译

教材中涉及“文句翻译”的地方见本专题“第1讲文言断句”的“教材回顾衔接高考”。

把下列句子翻译成现代汉语。注意句中的关键实词、虚词、特殊句式。

1.故木受绳则直,金就砺则利,君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣。(《劝学》)

译文:所以木材经过墨线比量就能取直,刀斧等金属制品拿到磨刀石上去磨就能变得锋利,君子广博地学习,而且每天对自己检查、省察,就会见识通达,行为不会有过错了。(关键词:金、就、博学、知明)

2.吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。(《师说》)

译文:我学习的是道,哪管他是生在我之前还是生在我之后呢?因此,就从师问道来说,没有贵和贱的区分,无论年长年幼,道存在的地方,就是老师在的地方。(关键词:师、是故、无)

3.况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。(《赤壁赋》)

译文:何况我和你在江边捕鱼砍柴,与鱼虾做伴,以麋鹿为友,(在江上)驾着一只小船,举起用葫芦做成的酒器相互敬酒。[关键词:渔樵、侣、友、属。特殊句式:况吾与子渔樵于江渚之上(状语后置)]

4.回视日观以西峰,或得日或否,绛皓驳色,而皆若偻。(《登泰山记》)

译文:回头看日观峰以西的山峰,有的被日光照着,有的没有被照着,或红或白,颜色错杂,都像脊背弯曲的样子。(关键词:视、绛皓驳色、偻)

5.仰不足以事父母,俯不足以畜妻子,乐岁终身苦,凶年不免于死亡。(《齐桓晋文之事》)

译文:上不足以奉养他们的父母,下不能养活他们的老婆孩子,丰年也总是生活在困苦之中,荒年免不了要饿死。(关键词:足以、事、畜、岁)

6.以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣!是以十九年而刀刃若新发于硎。(《庖丁解牛》)

译文:用很薄的刀刃插入有空隙的骨节,宽宽绰绰地,那么刀刃的运转必然是有余地的啊!因此,十九年来,刀刃还像刚从磨刀石上磨出来的一样。[关键词:厚、间、是以、发。特殊句式:若新发于硎(状语后置)]

7.既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?(《烛之武退秦师》)

译文:在东边使郑国成为它的边境之后,又想要扩张它西边的疆界,如果不使秦国土地减少,将从哪里取得它所贪求的土地呢?(关键词:封、阙)

8.大行不顾细谨,大礼不辞小让。如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?(《鸿门宴》)

译文:做大事不必理会细枝末节,行大礼不用回避小的责备。现在人家正像切肉的刀和砧板,我们是鱼和肉,何必告辞呢?(关键词:顾、两个“辞”、让、方、为)

9.是以太山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不却众庶,故能明其德。(《谏逐客书》)

译文:因此,泰山不拒绝土壤,方能成为巍巍大山;河海不舍弃溪流,方能成就深水;称王的人不推辞民众,才能表现出他的德行。(关键词:是以、让、成、择、就、却、明)

10.乐盘游则思三驱以为度,忧懈怠则思慎始而敬终。(《谏太宗十思疏》)

译文:喜爱田猎就想到田猎有度,不过分捕杀,担心意志松懈就想到(做事)要慎始慎终。(关键词:乐、以为、度、忧、慎始、敬终)

11.人习于苟且非一日,士大夫多以不恤国事、同俗自媚于众为善,上乃欲变此。(《答司马谏议书》)

译文:人们习惯于得过且过,没有长远打算不是一天(的事)了,士大夫们多数把不顾念国家大事、附和世俗,向众人献媚讨好当作好事,(因而)皇上才要改变这种(不良)风气。(关键词:苟且、恤、媚、变)

12.思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。(《六国论》)

译文:想想他们死去的祖辈父辈,暴露在霜露之中,披荆斩棘,才有了一点土地。(关键词:先、暴、以)

文言文翻译综合性较强,涉及文言知识点较多,是全面考查文言文阅读能力的重要手段。文言文翻译有明确的赋分点,集中在实词、虚词、特殊句式等多个方面,同时也强调对语句大意的理解,表达要准确、连贯。因此,复习本讲要熟知文言文翻译的“三个标准”“四个原则”“三大赋分点”,掌握“翻译六字诀”,要有“四种意识”。

一、文言文翻译三个标准

1.信——不歪曲,不漏译,不随意增减

“信”指译文要准确地表达原文的意思,不歪曲,不漏译,不随意增减词句。在平时的翻译中,考生达不到“信”的要求,主要表现在漏译、误译和赘译这几个方面。

2.达——明白晓畅,无语病,符合现代语法

“达”指译文要明白通顺,符合现代汉语的表述习惯,没有语病。为此,一些特殊句式需要译成现代汉语句式,应适当增添一些词语使语意更加流畅,不得出现病句。硬译是不“达”的典型表现,翻译固然需要字字句句对应,但也要临场变通、灵活处理,尤其是对那些难以理解需要推断词义的词语,不能强行翻译。

3.雅——用词得体,有文采,简明而优美

“雅”是翻译的较高层次,在考试中一般不做要求;但是语言蹩脚、用语粗俗的译文,在答题时难以得高分。

二、文言文翻译四

您可能关注的文档

文档评论(0)

xiadaofeike + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8036067046000055

1亿VIP精品文档

相关文档