- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
生态翻译学视角下《流浪地球》字幕翻译的策略与效果研究
目录
生态翻译学视角下《流浪地球》字幕翻译的策略与效果研究(1)..4
一、内容简述...............................................4
1.1研究背景与意义.........................................5
1.2研究目的与问题提出.....................................6
1.3研究方法与路径.........................................7
二、生态翻译学理论框架.....................................7
2.1生态翻译学的定义与特点.................................8
2.2生态翻译学的主要观点与理论............................11
2.3生态翻译学在电影翻译中的应用..........................12
三、《流浪地球》字幕翻译概述..............................14
3.1《流浪地球》的基本信息................................15
3.2字幕翻译的重要性......................................18
3.3字幕翻译的挑战与机遇..................................19
四、生态翻译学视角下的字幕翻译策略........................21
4.1文化适应策略..........................................22
4.1.1文化信息的传递与转换................................23
4.1.2文化冲突的解决......................................25
4.2语义优化策略..........................................26
4.2.1词汇选择的恰当性....................................27
4.2.2句法结构的优化......................................28
4.3语境整合策略..........................................29
4.3.1上下文连贯性的维护..................................31
4.3.2语境信息的补充与说明................................32
五、字幕翻译策略的实施与效果评估..........................36
5.1翻译策略的实施过程....................................36
5.2效果评估指标体系构建..................................37
5.3实证分析与讨论........................................44
六、结论与展望............................................45
6.1研究结论总结..........................................47
6.2翻译实践的建议与启示..................................49
6.3未来研究方向与展望....................................50
生态翻译学视角下《流浪地球》字幕翻译的策略与效果研究(2).51
一、内容简述..............................................51
1.1研究背景与意义........................................52
1.2研究目的与问题提出....................................53
1.3研究方法与路径........................................54
二、生态翻译学理论框架....................................55
2.1生态翻译学的定义与特点................................57
2.2生态翻译学的主要观点与理论.......................
文档评论(0)