- 1、本文档共89页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
功能对等理论在文学翻译中的新应用与实践探索
目录
内容描述................................................4
1.1研究背景与意义........................................4
1.1.1文学翻译的重要性日益凸显............................6
1.1.2功能对等理论的价值与局限性..........................9
1.1.3新时代文学翻译的挑战与创新需求.....................10
1.2国内外研究现状.......................................11
1.2.1功能对等理论在翻译研究中的应用历程.................13
1.2.2文学翻译中的功能对等理论实践案例...................14
1.2.3现有研究的不足与未来研究方向.......................16
1.3研究方法与思路.......................................19
1.3.1文献研究法.........................................21
1.3.2案例分析法.........................................22
1.3.3理论与实践相结合的研究路径.........................23
1.4论文结构安排.........................................24
功能对等理论的核心内涵与发展演变.......................24
2.1功能对等理论的起源与核心思想.........................26
2.1.1诺德斯特拉森理论的形成背景.........................27
2.1.2功能对等理论的基本概念界定.........................28
2.1.3功能对等理论的目标与原则...........................30
2.2功能对等理论的主要观点解读...........................30
2.2.1文化对等的重要性...................................32
2.2.2读者反应的重视.....................................35
2.2.3翻译的动态性原则...................................36
2.3功能对等理论的发展与完善.............................37
2.3.1后继学者的补充与修正...............................39
2.3.2功能对等理论与其他翻译理论的融合...................40
2.3.3功能对等理论在不同领域的应用拓展...................41
功能对等理论在文学翻译中的新视角.......................44
3.1从信息对等到效果对等.................................44
3.1.1读者预期与翻译效果.................................45
3.1.2跨文化语境下的阅读体验.............................46
3.1.3动态翻译对等策略的运用.............................47
3.2从语言功能到文化功能.................................49
3.2.1文学作品的文化内涵与价值...........................50
3.2.2文化负载词的翻译策略...............................52
3.2.3审美功能与翻译的审美追求...........................53
3.3从文本类型到翻译目的.................................54
3.3.1不同文学体裁的翻译特点.............................55
3.3.2翻译目的对翻译策略的影响...........................57
3.3.3译者主体性与翻译决策...............................58
功能对等理论在文学翻译中的实践探索.......
您可能关注的文档
- 基于前后端分离的仓储管理平台开发实践.docx
- 基于R语言的城市房价影响因素计量分析.docx
- 双一流高校学科交叉融合.pptx
- 管理评审报告的模板设计与应用.pptx
- 《论十大关系》的酝酿背景、形成脉络及其基本思想探析.docx
- 深化改革的路径与策略探索.pptx
- 人格权演变探究:新发展的内涵与外延.docx
- 乡村地区基本公共服务均等化研究.docx
- 国内融合研究的现状与展望.docx
- HC公司财务管理体系研究.docx
- DB44_T 2611-2025 城市排水管网有毒有害气体监测与风险分级管理技术标准.pdf
- DB44_T 2612-2025 竞赛类科普活动策划与实施服务规范.pdf
- DB43_T 2947-2024 烟草种子质量控制规程.pdf
- DB37_T 4836-2025 煤矿风量实时监测技术要求.pdf
- 叉车防撞系统,全球前22强生产商排名及市场份额(by QYResearch).docx
- 超滤膜,全球前18强生产商排名及市场份额(by QYResearch).docx
- DB62T 4172-2020 玉米品种 酒623规范.pdf
- DB62T 4160-2020 在用真空绝热深冷压力容器综合性能在线检测方法.pdf
- DB62T 4164-2020 辣椒品种 酒椒1号.pdf
- DB62T 4133-2020 公路隧道地质超前预报机械能无损探测技术规程.pdf
文档评论(0)