- 5
- 0
- 约2.82千字
- 约 10页
- 2025-05-28 发布于四川
- 举报
句式转换三、谓语的转换
英语中用名词作表语译成汉语时多用动词作谓语。01Forthenexteightortenmonths,Oliverwasthevictimofasystematiccourseoftreacheryanddeception.在此后的八至十个月里,奥利佛遭遇了一连串的背信和欺诈。02Twosoldierslayontheground---onewasacorpse.地上躺着两个士兵,一个已经死了。03(一)名词谓语句(即系表结构以名词为表语的句子)
(一)名词谓语句‘er’与者(译成动词谓语句)Neitheraborrower(告贷者),noralender(借钱者)be;forloanoftlosesbothitselfandfriend.Andborrowingdullstheedgeofhusbandry(精打细算).不要向人告贷,也不要借钱给人;因为债款放了出去,往往不但是丢了本钱,而且还失去了朋友;向人告贷的结果则容易养成因循懒惰的习惯(反译法)。
(一)名词谓语句
2.‘er’与者(不好等同)Heisachainsmoker.1Allteachersaretoughmarkershere.2Hewasconsidered
您可能关注的文档
最近下载
- 2025年中国建筑一局集团有限公司校园招聘笔试模拟试题及答案解析.docx VIP
- 我哈工大考研光学.pdf VIP
- 钢支撑固定抱箍装置.pdf VIP
- 预防性侵害主题班会《预防性侵害安全教育》PPT班会课件.pptx VIP
- 电气预防性试验及防雷试验工程方案投标文件(技术方案).doc
- 2025至2030中国总部经济园行业发展分析及市场占有率及有效策略与实施路径评估报告.docx VIP
- 仓库管理制度及流程.pdf VIP
- 我哈工大考研光学.pdf VIP
- 存在金属熔融工艺企业安全生产告知书.docx VIP
- 新解读《GB_T 7321 - 2017定形耐火制品试样制备方法》最新解读.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)