- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
1翻译行业与市场概述2010年9月翻译行业与翻译管理
崔启亮教师介绍2中国翻译协会本地化服务委员会秘书长,国际软件测试认证委员会中国分会专家,本地化世界网创始人。01编写出版《软件本地化》,《翻译与本地化工程技术实践》,《翻译与本地化导论》,《国际化软件测试》。03先后为多家高校和企业实施计算机辅助翻译和本地化项目技术培训:北京大学、北京交通大学、成都大学、华为、东软飞利浦、中国对外翻译出版公司、传神、海辉、新宇、舜禹、唐能、语通、好博译、飞蓝等公司。02
课程简介3
学习与考核方法4
课程内容简介(1)5编号知识模块知识点课时1翻译行业与市场概述翻译与本地化行业历史、现状与趋势、市场规模、行业环境生态链、行业标准。32翻译项目基础项目概念,翻译项目的组成、特点与要求,项目实施流程与团队组织结构。33翻译项目技术与实施计算机辅助翻译、术语管理、译文质量评价、本地化工程技术、文档技术写作、桌面排版技术、本地化测试技术64翻译项目分析与方案设计翻译项目需求分析、项目实施策略、项目任务分解、工作量估算、成本预算、项目进度、项目实施计划与方案35翻译项目过程管理项目阶段划分、目标及任务,进度管理,质量管理、资源管理、风险管理、成本管理、项目度量与过程改进6
课程内容简介(2)6编号知识模块知识点课时6供应商与客户关系管理供应商选择策略、供应商评价,客户维护,客户交流27团队建设与人力资源管理团队组织形式、激励与考核,人力资源招聘、培养与选拔18翻译项目经理职业素质与职业发展信守承诺、团队合作、信任与尊重、跨文化交流、知识产权保密、职业规划与发展39翻译企业运营管理翻译企业类型、企业定位、企业运营、发展策略310课程总结与论文要求内容总结,论文要求1
7翻译与翻译分类语言服务行业的市场规模语言服务行业的组织结构语言服务行业的重要人士语言服务行业的标准目录
8翻译、翻译分类与翻译发展史
翻译的定义翻译与翻译分类91把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来;把代表语言文字的符号或数码用语言文字表达出来。(《现代汉语词典》)2翻译是语言活动的一个重要组成部分,是指把一种语言或语言变体的内容变为另一种语言或语言变体的过程或结果,或者说把一种语言材料构成的文本用另一种语言准确而完整地再现出来(《中国翻译词典》)3翻译是跨文化的语言信息交流与传播活动,是对源语言和目标语言形成的“语言对”进行转换处理的工作,是用目标语言信息内容替代源语言信息内容的过程。(《翻译与本地化工程技术实践》)
翻译的分类-翻译手段10翻译笔译口译手势翻译机器翻译DCAB
笔译的分类–领域小说翻译法律翻译11笔译文学翻译科技翻译诗歌翻译戏剧翻译影视字幕翻译财经翻译医学翻译电子翻译机械翻译
机器翻译的分类12机器翻译基于规则的机器翻译基于统计的机器翻译
口译的分类13口译213交替传译同声传译耳语翻译
西方翻译历史上的六个时期14公元前四世纪末,把希腊文学、特别是希腊戏剧介绍到罗马,促进了罗马文学的诞生和发展。罗马帝国后期至中世纪初期,宗教性质的翻译高潮。中世纪中期,11-12世纪,西方翻译家云集西班牙托莱多,把大批作品从阿拉伯语译成拉丁语,是历史上少有的基督教和穆斯林的友好接触。14-16世纪,文艺复兴运动时期,思想和文学复兴的大运动,翻译运动达到前所未有的高峰。17世纪下半叶-20世纪上半叶,大量优秀译著,古典著作,近现代作品。二次大战结束以后-现在。
中国翻译史上的四个时期15东汉至唐宋的佛经翻译(公元148-1111年)明末清初的科技翻译(十六世纪末叶——十八世纪止)鸦片战争至“五四”前的西方政治思想语文学翻译(公元1840-1919年)建国后——中国翻译行业全面发展(1949-至今语言服务行业的市场规模16
语言服务行业概述17以语言技术为技能和内容提供专业服务的服务方式语言服务由提供语言服务的各种组织和机构构成的产业生态链语言服务行业语言文字信息内容设计与开发文字信息内容翻译与本地化语言技术软件开发语言技能教育与培训语言行业研究与咨询语言服务行业管理语言服务的内容
语言服务行业的特征18语言技术、信息技术与专业知识相结合的服务性行业跨国公司产品全球化的重要组成部分,通过产品信息内容本地化实现全球销售信息技术外包(ITO)不可缺少的环节,我国政府大力支持的行业跨国公司与语言服务提供商合作和外包的方式
全球语言服务行业市场规模19Source:LanguageServiceMarket2010,CommonSenseAdvisory
全球语言服务行业服务商20Source:LanguageServiceMarket2010:CommonSenseAdvisory
21语言服务行业的组织结构
语言服务行业的参与
文档评论(0)