- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
从生态翻译理论“三维”视角探究《当幸福来敲门》的字幕翻译艺术
目录
一、内容综述...............................................2
背景介绍................................................3
研究目的与意义..........................................3
国内外研究现状..........................................5
二、生态翻译理论概述.......................................6
生态翻译理论的形成与发展................................7
生态翻译理论的核心概念.................................10
生态翻译理论在翻译研究中的应用.........................11
三、从生态翻译理论“三维”视角分析《当幸福来敲门》字幕翻译
语境维度的字幕翻译分析.................................13
(1)文化语境的翻译策略...................................14
(2)情境语境的翻译技巧...................................16
语言维度的字幕翻译分析.................................17
(1)词汇翻译的精准性.....................................20
(2)句式翻译的流畅性.....................................21
(3)修辞手法的对等性.....................................22
交际维度的字幕翻译分析.................................24
(1)译者与观众之间的交流.................................26
(2)字幕翻译中的语用策略.................................28
(3)情感表达的准确性.....................................29
四、《当幸福来敲门》字幕翻译的艺术特点....................30
忠实于原片的翻译原则...................................31
文化特色的传递技巧.....................................32
情感渲染的翻译策略.....................................33
五、从生态翻译理论视角评价《当幸福来敲门》字幕翻译的质量..35
评价标准与方法.........................................35
翻译质量的分析与评估...................................36
翻译质量的改进建议.....................................37
六、结论..................................................38
研究成果总结...........................................39
研究的不足之处与展望...................................41
对字幕翻译的启示与建议.................................42
一、内容综述
《当幸福来敲门》是一部由加布里埃尔·穆奇诺执导,威尔·史密斯主演的励志电影。该片讲述了一个单亲父亲克里斯·加德纳在面对生活困境时,如何通过不懈努力和坚持信念,最终实现自己成为股票经纪人的梦想的故事。字幕翻译作为电影传播的重要环节,对于观众理解和感受影片情感至关重要。本文将从生态翻译理论的“三维”视角出发,探讨《当幸福来敲门》的字幕翻译艺术。
首先从生态翻译理论的“语境维度”来看,字幕翻译需要充分考虑目标语言的文化背景、社会环境等因素。在《当幸福来敲门》的字幕翻译中,译者需要深入了解美国文化和社会环境,以便更准确地传达角色的情感和行为。例如,在描述主人公克里斯·加德纳在街头乞讨的场景时,译者可以采用符合美国文化习惯的表达方式,使观众更容易产生共鸣。
其次从生态翻译理论的“交际维度”来看,字幕翻译需要注重信息传递的准确性和连贯性。在《当幸福来敲门》的字幕翻译中,译者需要确保字幕与画面、音效等元素紧密结合,形成完整的视听体验
您可能关注的文档
最近下载
- 油田开发与分析研究知识问答汇编.doc VIP
- 2025陕西公需课党的二十届三中全会精神解读与高质量发展答案.docx VIP
- NFPA 110-2019 国外国际标准.pdf VIP
- 宿舍规章制度十条.docx VIP
- (2025)第九届全国中小学“学宪法、讲宪法”活动知识竞赛题库及答案.pdf VIP
- 严明党的纪律和规矩论述摘编.docx VIP
- 福建省福州第一中学2024-2025学年高一下学期第四学段模块考试(7月期末)数学试题(含部分答案).pdf
- DB36∕T 1601-2022 猪场粪污异位发酵处理技术规程.pdf VIP
- 甘肃白银有色集团股份有限公司招聘真题.docx VIP
- 《科研基金申请撰写策略》课件.ppt VIP
文档评论(0)