画册排版设计必看的5大绝招.docx

画册排版设计必看的5大绝技

篇一:关于画册设计排版技巧和规章本文中我们说说汉字编排的问题。

先要说一说汉字与拉丁字母的区分,字母是一种纯粹发音符号,每个字母本身并没有意义,单词的意义来自于这些字母之间的横向串式组合,而汉字的组字方式是以象形为原始根底,也就是每个字都具有特别的意义,一个简洁的字可能在远古时代就代表了一个简单的生活场景,因而它也是世界上最形象的文字。两者之间的阅读方式和解读方式都有本质的不同,因此,汉字的编排不能照搬英文的编排方式,它们两者之间在编排上有一些客观的区分。首先就是同样字号的实际大小不同,英文由于都是字母,字母的构成构造格外简洁,一般在印刷上3号大小的英文都能清楚可辨,而汉字由于构造的简单,在印刷上5号字已经接近识别极限了,因而在设计时汉字由于要考虑可阅读性,在设计中就不如英文的字号大小敏捷多变。还有英文字母线条比较流畅,由于弧线多,所以画面简洁产生动感,这一点上比汉字生动多变。

其次就是英文编排简洁成“段“,由于英文每个单词都有相当的横向长度,有时一个单词就相当于中文一句话的长度,单词之间是以空格做为区分,所以英文在排版时,哪怕是一句话,也大多做为“段“来考虑编排;而这点中文就完全不同,中文的每个字占的字符空间一样,格外规整,一句话的长度在一般状况下是不能拆成“段“来处理,所以中文在排版的自由性和敏捷性上比不上英文,各种限制严格得多。虽然现代设计中有大量的对汉字进展解构的试验作品和商业作品,但总体来说,还是不能大量推广,到底,这种试验牺牲的就是人们习惯的汉字阅读的便利性。汉字的整体编排简洁成句、成行,视觉效果更接近一个个规章的几何点和条块,而英文

的整体编排简洁成段、成篇,视觉效果比较自由活泼,有更强的不连续的线条感,简洁产生节奏和韵律感。

第三就是英文的篇幅普遍比一样意义的汉字的篇幅要多,在设计时,英文本身更简洁成为一个设计主体,而且由于英文单词的字母数量不一样,在编排时,对齐左边那么右边都会产生自然的不规章的错落,这在汉字编排时不太可能消灭的,汉字编排每个段是一个完整的“块“,很难产生这种错落感。

第四,汉字的编排规章比英文严格简单得多,比方段前空两字,标点不能落在行首、标点占用一个完整字符空间,竖排时必需从右向左,横排时从左向右等等,这些规章也给汉字编排提高了难度。而英文段落在编排时只能横排,只能从左向向,段前不需空格,符号只占半个字符空间,这给英文编排供给了更大更敏捷的空间。这些区分在设计时都需要特别留意,不要照搬英文的排版模式来编排汉字,处理不好就会不伦不类!

那么对于汉字,到底应当以一种什么样的原则和原理来进展编排才能使字、句、段、篇看起来美观清楚呢?本人在实践中,有一些阅历可以拿出来与大家商讨,我在进展汉字编排时一般遵循的流程是:理解――分类――粗排――准确细排――校对。

1、理解

在进展文字的编排之前,首先要理解文字的内容。我见过很多设计师只留意版式美现而不关注文字内容,把文字一拿到手就开头编排,从不考虑文字在说什么,他们的原则是文字肯定要听从于版式需要。这是不正确的设计方法,对于一篇文案稿,假设我们不去理解它的表述内容,就很简洁本末倒置。

一个标题,到底用什么字体?用多大字号?横排还是竖排?这些是由整体版面气质和文

字表述的内容所共同打算的,而不是按我们的惯性思维理解,标题肯定要大,要突出,要用粗大的字体。

我们要深刻理解文字到底在说些什么,才能为我们选择字体字号供给依据,才能让文字的视觉感受与表述内容保持统一,才能为我们选择适宜的插图供给指导方向。固然这种理解不是外表性的理解,还是真正吃透它所表达的意思,有时一些文字的意义是指东道西的,外表上是说这件事,其实它真正想表现是却是另一个道理,这就需要设计师有较强的理解力量。

2、分类

分类也就是把我们理解的文字段分成几个层级,并为其安排相应的占用空间和大致的视觉位置。谁是主标题,谁是广告词,谁是副标题,谁是内文,内文的组成构造是怎样的,是否需要进展视觉归纳或者是内容归纳等等,把这些问题搞清楚了,我们就可以为把这些文字分类成几个层级。

需要特别说明的是,这种分类并不是确定的,只是一个模糊、或许的根本轮廓,可以让我们了解到编排对象的在版面中的功能和意义。

最终要做的就是为各个层级的文字内容安排视觉空间,假设有插图配合的话,应当同时考虑插图和文本的空间占用〔在这个过程中,最简洁出现的问题就是,很多设计师宠爱先把插图定位得很死,把空间都计算好了,在编排文字的时候觉察文字的空间不够,这时只能处处找多余的空间把文字硬塞进去,或者牺牲文字的字号大小来妥协,最终的效果就是处处都很挤,处处都不合理,这些对于手来说要特别留意,文本的容量和插图的

容量肯定要同时考虑,在有必要的时候肯定

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档