- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
《红楼梦》诗词翻译的艺术风格探析
目录
《红楼梦》诗词翻译的艺术风格探析(1)......................4
一、内容概括..............................................4
1.1《红楼梦》诗词的艺术魅力..............................5
1.2诗词翻译的复杂性......................................6
1.3本研究的意义与目的....................................7
二、《红楼梦》诗词的艺术特征.............................11
2.1语言的精炼与含蓄.....................................12
2.2意境的营造与象征.....................................13
2.3情感的真挚与细腻.....................................14
2.4韵律的和谐与优美.....................................16
三、《红楼梦》诗词翻译的原则.............................18
3.1忠实于原文的意义.....................................20
3.2传达原文的艺术风格...................................21
3.3考虑译入语的文化背景.................................22
3.4注重译文的可读性与流畅性.............................23
四、《红楼梦》诗词翻译的艺术手法.........................25
4.1直译与意译的结合.....................................28
4.2文化意象的转换.......................................29
4.3诗歌格律的再现.......................................30
4.4修辞手法的运用.......................................32
五、典型诗词翻译实例分析.................................32
5.1《葬花吟》翻译的比较分析.............................34
5.2《桃花行》翻译的技巧探究.............................36
5.3《芙蓉女儿诔》翻译的艺术性...........................38
5.4其他诗词翻译的案例分析...............................39
六、《红楼梦》诗词翻译的难点与挑战.......................40
6.1文化差异的跨越.......................................42
6.2意境的传达难度.......................................43
6.3语言的转换障碍.......................................47
6.4译者主观性的影响.....................................49
七、提升翻译质量的策略...................................50
7.1深入理解原文内涵.....................................51
7.2丰富翻译理论素养.....................................51
7.3借鉴优秀翻译经验.....................................53
7.4加强跨文化交流.......................................54
八、结语.................................................54
8.1研究总结.............................................55
8.2未来展望.............................................57
《红楼梦》诗词翻译的艺术风格探析(2).....................58
一、文档
文档评论(0)