深度翻译视角下《射雕英雄传》英译副文本研究.docxVIP

深度翻译视角下《射雕英雄传》英译副文本研究.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

深度翻译视角下《射雕英雄传》英译副文本研究

一、引言

《射雕英雄传》是金庸先生的代表作之一,以精妙的武学和扣人心弦的剧情在国内外广受赞誉。其英文翻译版本作为中华文化对外传播的重要载体,更是翻译艺术和中华文化相融合的杰出范例。副文本作为翻译作品的重要组成部分,对于传达原作的文化内涵、情感色彩以及艺术风格具有不可忽视的作用。本文将从深度翻译的视角出发,对《射雕英雄传》英译副文本进行深入探讨。

二、副文本概念及作用

副文本是伴随着主文本出现的补充性文本,通常包括前言、后记、注释等,对主文本进行解释、补充和扩展。在翻译作品中,副文本不仅有助于读者更好地理解主文本,还承担着传达文化、历史和社会背景的重任

文档评论(0)

186****2079 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档