英语诗歌陌生化手法翻译:策略、难点与实践.docx

英语诗歌陌生化手法翻译:策略、难点与实践.docx

  1. 1、本文档共34页,其中可免费阅读11页,需付费200金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

英语诗歌陌生化手法翻译:策略、难点与实践

一、引言

1.1研究背景

在文学的广袤天地中,诗歌以其独特的艺术魅力占据着举足轻重的地位,而英语诗歌作为世界诗歌宝库中的重要组成部分,以丰富多样的形式、深邃幽远的内涵以及优美动人的韵律,吸引着无数读者沉醉其中。陌生化手法在英语诗歌里扮演着极为关键的角色,是诗人用以打破语言常规、突破传统表达模式的有力武器。通过陌生化手法,诗人能够赋予普通的词汇、常见的意象和传统的句式以全新的生命力与独特的表现力,从而构建出别具一格的诗歌意境,激发读者的新奇感与探索欲,引领读者深入挖掘诗歌背后隐藏的深刻意蕴。

从理论溯源来看,陌生化理论由俄国形式主义学者什克洛夫斯基率先

您可能关注的文档

文档评论(0)

1234554321 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档