- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
古诗英译考试题及答案
一、单项选择题(每题2分,共10题)
1.以下哪个词在古诗英译中更可能被译为“lonely”?
A.孤独
B.单独
C.独自
答案:A
2.古诗中“明月”常见的英语翻译是?
A.Brightmoon
B.Shiningmoon
C.Lightmoon
答案:A
3.在英译古诗时,“愁”字较合适的翻译是?
A.Sad
B.Worry
C.Sorrow
答案:C
4.对于古诗中的“山”,以下哪个翻译不太常用?
A.Mountain
B.Hill
C.Valley
答案:C
5.“秋水”的英译可能是?
A.Autumnwater
B.Fallwater
C.Autumnriver
答案:A
6.古诗中“思乡”常被译为?
A.Misshometown
B.Homesickness
C.Thinkofhometown
答案:B
7.“落花”比较准确的英译是?
A.Fallenflowers
B.Droppingflowers
C.Flowersfall
答案:A
8.古诗里“故人”的英语是?
A.Oldfriend
B.Ancientperson
C.Formerpeople
答案:A
9.“清风”较为合适的英译是?
A.Coolwind
B.Freshwind
C.Clearwind
答案:B
10.英译古诗中,“白发”可能会被译为?
A.Whitehair
B.Grayhair
C.Silverhair
答案:A
二、多项选择题(每题2分,共10题)
1.以下哪些词可用于翻译古诗中的“路”?
A.Road
B.Path
C.Way
答案:ABC
2.在英译古诗时,“思念”可被翻译为?
A.Miss
B.Longfor
C.Yearnfor
答案:ABC
3.以下哪些词可表示古诗中的“天空”?
A.Sky
B.Heaven
C.Firmament
答案:ABC
4.对于古诗中的“梦”,合适的英语翻译有?
A.Dream
B.Vision
C.Reverie
答案:ABC
5.英译古诗时,“酒”可以被译为?
A.Wine
B.Liquor
C.Alcohol
答案:AB
6.以下哪些词可用于翻译古诗中的“雨”?
A.Rain
B.Shower
C.Drizzle
答案:ABC
7.在翻译古诗中的“心”时,可用到?
A.Heart
B.Mind
C.Soul
答案:ABC
8.古诗中“林”的英语翻译可能是?
A.Forest
B.Woods
C.Grove
答案:ABC
9.以下哪些可用来翻译古诗中的“夜”?
A.Night
B.Evening
C.Nocturnal
答案:AB
10.英译古诗中,“桥”可被译为?
A.Bridge
B.Arch
C.Span
答案:AB
三、判断题(每题2分,共10题)
1.在英译古诗时,“春”只能被译为“Spring”。(错)
2.古诗中的“云”一定被译为“Cloud”。(错)
3.“泪”在古诗英译中只能是“Tear”。(错)
4.对于古诗中的“舟”,“Boat”是唯一的翻译。(错)
5.英译古诗时,“诗”一定被译为“Poem”。(错)
6.古诗中的“风”不可能被译为“Gale”。(错)
7.“马”在古诗英译中只有“Horse”这一种翻译。(错)
8.在英译古诗中,“日”必然是“Sun”。(错)
9.古诗中的“影”只能被译为“Shadow”。(错)
10.对于古诗中的“墙”,“Wall”是唯一的翻译。(错)
四、简答题(每题5分,共4题)
1.请简要说明古诗英译中文化意象传递的重要性。
答案:文化意象传递能让外国读者更好理解古诗内涵,如“松”象征坚韧在中国文化中,准确英译能传达这种文化意义,否则会失色,有助于完整展现古诗的文化底蕴和情感氛围。
2.简述古诗英译时如何处理韵律问题。
答案:可通过选择合适的英语单词,尽量保持音节数量相近,如原诗每行五字,英译时可使每行单词音节数大致相同,还可利用英语的押韵方式,像尾韵等,来模仿古诗的韵律美感。
3.说出一个古诗英译中常见的困难并给出解决办法。
答案:词汇的多义性是困难之一。比如“行”有多种含义。解决办法是结合诗句语境确定含义,查阅大量中英文资料,参考经典译本的处理方式。
4.解释在古诗英译中为什么要考虑目标读者的文化背景。
答案:目标读者文化背景不同,理解能力有别。考虑其文化背景可使译文更易被接受,如中国的“鸳鸯”代表爱情,直接译可能不被理解,需解释或用目标读者熟悉的意象替代。
五、讨论题(每题5分,
您可能关注的文档
最近下载
- 哲学与人生第4课第二框-《在和谐共处中实现人生发展》.docx VIP
- 安全生产奖惩制度.doc VIP
- 食品添加剂-甜味剂PPT.ppt VIP
- 办公室接待礼仪及会务工作培训课件.ppt VIP
- 卫生防疫1PPT.ppt VIP
- 高等数学期中试卷上.pdf VIP
- 2.8网络数据整理与分析(教学课件)-第1册信息科技同步教学(河北大学版2024新教材).pptx VIP
- D-Z-T 0462.1-2023 矿产资源“三率”指标要求 第1部分:煤(正式版).docx VIP
- 康复医学科康复治疗总结报告.pptx VIP
- 【暑假衔接】知识点专题05 造句 (讲义+试题) 一升二年级语文(含答案)部编版 .docx VIP
原创力文档


文档评论(0)