冲刺2024年新高考语文真题重组卷03(新高考专用,含答案解析).pdfVIP

冲刺2024年新高考语文真题重组卷03(新高考专用,含答案解析).pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

冲刺2024年新高考语文真题重组卷03(新高考专用)

(考试时间:150分钟试卷满分:150分)

一、现代文阅读(35分)

(一)现代文阅读I(本题共5小题,9分)

2(022•新高考II卷)阅读下面的文字,完成下面小题。

材料一:

中学者进入典籍英译领域时间相对较晚,据现有汉学书目统计,中典籍译本绝大

多数是由西方汉学家或独立、或在中合作者帮助下完成的。传教士以来的西方译者

为中典籍的异域传播做出了不可磨灭的贡献,但以往的西方译者翻译中文化典籍

时,大多采取迎合译语读者的翻译策略,翻译过程中曲解、误译中文化之处比比皆

是。此外,中古代经典文本的语言具有语义的浑圆性、语法的意合性和修辞的空灵

性这三大特点,使得绝大多数外学习者难以在较短的时间内触及中华文化的内核。

然而,典籍英译的主要目的,是向西方世界介绍真正的中传统文化,促进中西文化

交流和发展,让西方了解真正的中。我们应当客观、公正地看待中典籍翻译实践

和接受之间的窘况与差距,从典籍翻译大家身上汲取翻译的智慧,获取前行的指导和

力量。在这方面,对杨宪益、戴乃迭(英箝)合译的与英人霍克斯翻译的《红楼

梦》译本的比较,是一个值得我们静下心来认真思考的课题。这两个译本于20世纪

70年代出版,三位译者皆因此获得巨大声誉,也同时掀起了翻译界此后对两种译本经

久不息的对比研究热潮。在这过程中,我们应深入了解中典籍的外译事实,客观分

析两种译本的优长与不足,将中的本土经验和理论与西方翻译理论相结合,取其精

华,让中的翻译研究与实践在传承和发展的良性循环中获得升华,在实践中不断培

养和提高我们讲述中国故事、构建中国话语体系的时代能力。

(摘编自辛红《中国典籍“谁来译”》)

材料二:

硼译思想是决定译者翻译行为和翻译结果的主因,只有通过其翻译思想,读者才能理

解其翻译过程中所采取的种种策略,也才能对这些策略所产生的译文进行更客观的评

价。从霍克思的译本中可见,他对原文采取了大多时候“忠实不渝”、间或背信弃“意”

的态度。为证此言,举个背信弃“意”的例子。《红楼梦》第一回中,曹雪芹用了一

个较长的段落交代自己的写作目的,并说明选用“甄士隐”和“贾雨村”作为人物姓

名的缘由,为读者理解整部小说进行铺垫。霍克思在其译本中大胆地省却了这段文字

的翻译,直接从“列位看官:你道此书从何而来?”译起。霍克思的省译,显然不是

漏译或者不能译,最有可能的原因,是霍克思对其译本艺术性的考量。为了实现译本

与原著在艺

文档评论(0)

pengyou2017 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档