- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
关联理论视域下赵健秀“唐人英语”翻译的多维剖析
一、引言
1.1研究背景
赵健秀作为美国华裔文学的重要作家,其作品中独特的“唐人英语”引起了广泛关注。“唐人英语”融合了汉语和英语的特点,反映了华裔群体在文化交融背景下的语言创新与身份认同。这种独特的语言形式不仅丰富了文学表达,也为翻译研究带来了新的挑战与机遇。例如,在他的代表作《鸡舍中的唐人》中,大量“唐人英语”的运用生动展现了华裔的生活与情感,其中人物对话里对汉语词汇的直接嵌入,以及独特的语法组合,都成为翻译时需要攻克的难点。
在翻译领域,关联理论逐渐成为重要的研究视角。关联理论由Sperber和Wilson提出,认为语言交际是一个认知推理的过程,强调寻找信息与语境的最佳关联。在翻译中,译者需要在原文作者意图、译文读者认知语境之间找到契合点,使译文在传达原文意义的同时,能让读者以最小的认知努力获得足够的语境效果。例如在文学翻译中,对于具有文化特色的词汇和表达,译者依据关联理论,考虑目标读者的文化背景和认知能力,选择恰当的翻译策略,帮助读者理解原文的深层含义。将关联理论应用于赵健秀“唐人英语”的翻译研究,能够从认知语用的角度深入剖析翻译过程,为解决这类特殊语言形式的翻译难题提供新思路。
1.2研究目的与意义
本研究旨在深入揭示关联理论如何有效指导赵健秀作品中“唐人英语”的翻译,通过细致分析翻译案例,探讨关联理论在处理这类特殊语言形式时的具体应用策略与方法。从原作者意图出发,结合译文读者的认知语境,探寻在关联理论框架下实现“唐人英语”翻译最佳关联的途径,为解决其翻译难题提供切实可行的方案。
在理论层面,关联理论视角下的“唐人英语”翻译研究具有重要价值。它为翻译理论研究注入新的活力,拓展了关联理论的应用范围,使其在文学翻译尤其是具有独特语言形式的文本翻译中发挥作用,进一步丰富和完善关联理论在翻译领域的研究体系。同时,有助于深化对“唐人英语”这一特殊语言现象的认识,从翻译的角度剖析其语言特点、文化内涵以及在跨文化交际中的意义,为美国华裔文学语言研究提供新的视角。
在实践方面,对译者而言,本研究提供了基于关联理论的翻译策略与方法,帮助译者更好地理解“唐人英语”中蕴含的文化信息与作者意图,从而更准确地进行翻译,提高翻译质量。对于读者,有助于他们更好地理解赵健秀作品的内涵,感受美国华裔文学的独特魅力,促进跨文化交流。在文化传播领域,准确的翻译能够更好地传播美国华裔文化,增进不同文化间的理解与包容,推动多元文化的交流与融合。
1.3研究方法与创新点
本研究采用案例分析法,选取赵健秀多部具有代表性的作品,如《鸡舍中的唐人》《唐老亚》等,深入剖析其中“唐人英语”的典型实例。从词汇、句法、语用等层面,详细分析这些案例在翻译过程中如何依据关联理论寻找最佳关联,探究不同翻译策略的应用及其效果。例如在《鸡舍中的唐人》里,对于人物对话中“唐人英语”的翻译,分析译者如何结合上下文语境、文化背景知识,运用直译、意译、加注等策略,实现译文与原文在意义和风格上的最佳关联。通过对具体案例的细致分析,为关联理论在“唐人英语”翻译中的应用提供切实的依据,增强研究的说服力。
同时,运用文献研究法,广泛查阅国内外关于关联理论、赵健秀作品研究以及“唐人英语”翻译的相关文献资料。梳理关联理论在翻译研究领域的发展脉络、应用现状,了解已有研究对赵健秀作品及“唐人英语”的研究成果与不足。在已有研究的基础上,明确本研究的切入点与方向,借鉴前人的研究方法与思路,避免重复研究,使本研究更具系统性和创新性。通过对文献的综合分析,整合多方面的研究成果,为关联理论视角下“唐人英语”翻译的深入研究奠定坚实的理论基础。
本研究的创新点在于研究视角的创新。以往对“唐人英语”的翻译研究多从传统翻译理论如对等理论、功能对等理论等出发,关注语言形式和意义的转换。而本研究从关联理论这一认知语用学视角切入,将“唐人英语”的翻译视为一种跨文化的明示-推理交际过程,强调译者在原作者意图、原文信息与译文读者认知语境之间寻找最佳关联。这一视角突破了传统翻译研究的局限,从认知和交际的角度深入剖析翻译过程,为“唐人英语”翻译研究提供了全新的思路,有助于更全面、深入地理解“唐人英语”翻译的本质与规律。
二、理论基础
2.1关联理论概述
2.1.1关联理论的发展历程
关联理论的发展有着深厚的理论渊源,其基础可追溯到格赖斯(Grice)的会话含义理论。格赖斯在20世纪60年代提出,人们在会话中遵循合作原则,包括数量准则、质量准则、关系准则和方式准则。然而,在实际交际中,人们常常会故意违反这些准则,从而产生会话含义。例如在对话中,A问:“你今天吃早饭了吗?”B回答
您可能关注的文档
- 停通气预处理对麻醉状态犬窒息心跳骤停及复苏影响的实验研究.docx
- 健脾散结丸对恶性肿瘤化疗后脾虚证的疗效及机制探究.docx
- 健脾清热活血方:脾虚热郁血瘀型消化性溃疡的疗效新探.docx
- 健脾祛湿方联合咪唑斯汀:脾虚湿蕴证亚急性湿疹的创新疗法探究.docx
- 健脾解毒复方中药对裸鼠肝癌模型的抗癌效能及机制探究.docx
- 健脾论治:晚期胃癌生存期延长的临床实证与机制探秘.docx
- 健脾降逆法在术后早期炎性肠梗阻治疗中的深度剖析与案例验证.docx
- 偶氮苯硫醇-锡金属有机液晶:SnS纳米晶制备的新途径及电化学性能探索.docx
- 傣族与汉族手术病人静注盐酸利多卡因药代动力学差异及临床意义探究.docx
- 儿童专科医院小儿肺炎致病菌分布与耐药性:洞察与对策.docx
- 关联理论:点亮高中英语阅读教学新航道.docx
- 关节止痛胶囊治疗膝骨性关节炎:临床疗效与作用机制的深度探究.docx
- 关节软骨磁共振T1ρ和T2加权成像:量化分析与临床应用新探.docx
- 关节镜下盘状半月板成形术的临床疗效与康复研究.docx
- 兴安杜鹃叶石油醚层:化学成分剖析与NO抑制作用探究.docx
- 兴趣激发与氛围营造:初中作文教学改革的创新实践与突破.docx
- 具p-Laplacian算子的分数阶微分方程边值问题解的存在性探究.docx
- 具强非线性源的p-Laplace方程第二初边值问题的解的行为研究.docx
- 具有聚集诱导荧光三苯胺衍生物的合成、荧光微球制备及多领域应用探索.docx
- 具有输入饱和的不确定系统保成本控制策略与应用研究.docx
文档评论(0)