- 0
- 0
- 约2.33千字
- 约 2页
- 2025-08-20 发布于山西
- 举报
—PAGE—
2025年翻译专业资格(二级)日语《笔译实务》俄语交替传译基础测试卷
满分:100分
一、日语笔译实务(50分)
(1)日译汉(25分)
将以下日语短文翻译成汉语,要求译文准确、流畅,符合汉语表达习惯。
日本の伝統的な家屋は、「木造軸組み造り」が主流です。この構造は、柱や梁などの木材を組み合わせて家の骨格を作り、壁は主に仕切りの役割を持っています。また、畳や障子などの素材を使うことで、室内の環境を柔らかく調整することができます。季節の変化に合わせて、障子を開け閉めしたり、畳を替えたりすることで、住みやすさを追求しています。近年では、伝統的な建築様式を踏まえつつ、現代的な生活に適応させたリノベーションが注目されています。
(2)汉译日(25分)
中国的饮食文化丰富多彩,不同地区有不同的特色菜肴。北方人喜欢吃面食,如饺子、面条等;南方人则以米饭为主食,辅以各种海鲜和蔬菜。中国的烹饪方法多种多样,有炒、煮、蒸、炸等,每种方法都能做出独特的美味。此外,饮食礼仪也是中国饮食文化的重要组成部分,如用餐时的座位安排、敬酒顺序等都有一定的讲究。
二、俄语交替传译基础(50分)
(1)俄译汉(25分)
请将以下俄语内容进行交替传译,要求准确传达原文信息,语言通顺自然。
Россияявляетсяоднойизсамыхбольшихстранмирапотерритории.Онанасчитываетмножестворазныхклиматическихзон,оттундрывсевернойчастидосубтропиковначерноморскомпобережье.Встранеестьмногокрасивыхприродныхобъектов,такихкакБайкал,которыйявляетсясамымглубокимозеромвмире,иКавказскиегоры,известныесвоимивеличественнымивершинами.ТакжеРоссияславитсясвоейбогатойисториейикультурой,многочисленнымимузеями,театрамиипамятникамиархитектуры.
(2)汉译俄(25分)
请将以下汉语内容进行交替传译,要求准确传达原文信息,语言规范。
北京是中国的首都,也是一座历史悠久的城市。这里有许多著名的历史古迹,如故宫、长城、颐和园等,吸引了大量国内外游客前来参观。北京还是中国的政治、文化和国际交往中心,每年都会举办许多重要的国际会议和活动。近年来,北京在环境保护和城市建设方面取得了很大的成就,城市面貌发生了巨大的变化。
参考答案:
一、日语笔译实务
(1)日译汉
日本的传统房屋以“木造框架结构”为主流。这种结构通过组合柱子、横梁等木材构成房屋的骨架,墙壁主要起分隔作用。此外,使用榻榻米、拉门等材料,能够柔和地调节室内环境。人们会根据季节的变化,通过开关拉门、更换榻榻米等方式,追求居住的舒适度。近年来,在秉承传统建筑风格的同时,适应现代生活的翻新改造备受关注。
(2)汉译日
中国の飲食文化は非常に豊かで、地域によって特色ある料理があります。北方の人々は餃子、麺類などの麺食が好きで、南方の人々はご飯を主食とし、各種の海鮮や野菜を添えて食べます。中国の調理法は多種多様で、炒め、煮、蒸し、揚げなどがあり、それぞれの方法で独特の美味しさを作り出すことができます。さらに、飲食の礼儀も中国の飲食文化の重要な構成部分であり、食事の際の席の配置、祝杯の順序などには一定のきまりがあります。
二、俄语交替传译基础
(1)俄译汉
俄罗斯是世界上领土面积最大的国家之一。它拥有众多不同的气候带,从北部的tundra到黑海沿岸的亚热带。该国有着许多美丽的自然景观,比如贝加尔湖,它是世界上最深的湖泊,还有高加索山脉,以其雄伟的山峰而闻名。此外,俄罗斯还以其丰富的历史文化、众多的博物馆、剧院和建筑古迹而著称。
(2)汉译俄
ПекинявляетсястолицейКитаяигородомсдолгойисторией.Здесьмногоизвестныхисторическихпамятников,такихкакДворцоваяплощадь,Великаякитайскаястена,летнийсадит.д.,которыепривлекаютбольшоеколичествотуристовизс
您可能关注的文档
- 2025年(新题型)翻译专业资格(二级)德语《笔译实务》高分突破实战卷(三)(含答案)【可编辑】.docx
- 2025年(新题型)翻译专业资格(二级)德语《笔译实务》经典题型精练卷(一)(含答案)【可编辑】.docx
- 2025年(新题型)翻译专业资格(二级)德语《笔译实务》命题趋势模拟卷(二)(含答案)【可编辑】.docx
- 2025年(新题型)翻译专业资格(二级)德语《笔译实务》终极押题密卷(五)(含答案)【可编辑】.docx
- 2025年(新题型)翻译专业资格(二级)德语《笔译实务》专项难点突破卷(四)(含答案)【可编辑】.docx
- 2025年(新题型)翻译专业资格(二级)德语《笔译综合能力》标准模拟卷(一)(含答案)【可编辑】.docx
- 2025年(新题型)翻译专业资格(二级)德语《笔译综合能力》考点精编卷(三)(含答案)【可编辑】.docx
- 2025年(新题型)翻译专业资格(二级)德语《笔译综合能力》权威预测卷(五)(含答案)【可编辑】.docx
- 2025年(新题型)翻译专业资格(二级)德语《笔译综合能力》深度解析卷(二)(含答案)【可编辑】.docx
- 2025年(新题型)翻译专业资格(二级)德语《笔译综合能力》综合测评卷(四)(含答案)【可编辑】.docx
原创力文档

文档评论(0)