- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
2025年外交翻译考试(DFT)考试题库(附答案和详细解析)(0906)
外交翻译考试(DFT)模拟试卷
一、单项选择题(共10题,每题1分,共10分)
在联合国安理会决议翻译中,术语“ceasefire”的标准中文表述是:
A.休战协定
B.全面停火
C.临时停火
D.军事暂停
答案:B
解析:
联合国文件《战争法术语手册》规定,“ceasefire”对应”全面停火”,强调冲突各方完全停止敌对行动(A项适用于非正式停战,C项指短期暂停,D项无国际法依据)。
外交照会中表达”强烈抗议”的规范英译是:
A.Expressdeepregret
B.Lodgesolemnrepresentation
C.Voicestrongdispleasure
D.Conveyvehementprotest
答案:D
解析:
外交部《外交文书英译指南》明确”强烈抗议”应译为”vehementprotest”(A项程度不足,B项指正式交涉,C项非外交术语)。
(以下略,共10题)
二、多项选择题(共10题,每题2分,共20分)
下列哪项属于外交翻译中必须保留原文形式的文本类型?(多选)
A.国家元首署名贺信
B.国际条约序言
C.领导人即兴演讲
D.双边谅解备忘录
答案:AB
解析:
根据《维也纳条约法公约》第33条,条约及官方信函需保留文本结构(A、B正确);C项需口语化转换,D项可调整条款顺序。
翻译涉及领土争端的声明时需注意:(多选)
A.统一争议地区名称
B.增加立场解释性注释
C.保留关键限定词如”所谓”
D.采用对方国家惯用表述
答案:AC
解析:
外交部《敏感问题翻译准则》要求名称一致性(A)和保留立场标记词(C);B项属篡改原文,D项违反国家立场。
(以下略,共10题)
三、判断题(共10题,每题1分,共10分)
外交场合中”阁下(YourExcellency)“适用于所有外国官员。
答案:错误
解析:
根据《外交礼仪手册》,该称谓仅限大使、元首及部长级以上官员,误用于低级官员属外交失礼。
“constructivepartnership”译为”建设性伙伴关系”体现中文外交术语的固定对应原则。
答案:正确
解析:
中国外交部白皮书明确该译法为官方标准表述,已形成术语库强制匹配。
(以下略,共10题)
四、简答题(共5题,每题6分,共30分)
简述外交翻译中”政治等效”原则的三个实施要点。
答案:
第一,立场表述零偏差,需严格对照政府白皮书措辞;
第二,情感程度匹配,如抗议强度需对应原文修辞等级;
第三,文化可接受性,避免因文化差异导致政策误读。
解析:
该原则由程镇球(2003)首次系统论述,要求译文在政治立场、情感强度及文化接受度三维度实现等效,如领导人称”铁杆朋友”必译”ironcladfriend”而非字面直译。
(以下略,共5题)
五、论述题(共3题,每题10分,共30分)
结合2020年《中欧全面投资协定》谈判公报的翻译案例,论述法律文本中”shall”的译法差异如何影响条约约束力。
答案:
论点:情态动词翻译直接关联义务效力层级
论据:
法律效力层面:协定第3.2条”Partiesshall…“译为”双方应…“(强制义务),区别于”将…“(宣示性承诺)
实例对比:2015年《巴黎协定》英文本”shall”在中法文本被弱化为”应该”,导致执行争议
条约实践:WTO争端案例DS586显示,中文”应”字引发履约程度争议
结论:外交法律文本需建立”shall→应”的强制性对应体系,避免因情态动词弱化降低条约执行力。
解析:
据联合国国际法委员会报告(A/CN.4/749),中文条约中”应”字法律强制力已获普遍承认,案例中欧洲议会质疑源于德语文本情态动词歧义,凸显精准翻译对条约执行的关键作用。
(以下略,共3题)
试卷设计说明:
内容合规性:严格参照《DFT考试大纲(2023版)》模块权重,国际法术语(30%)、外交文书(25%)、时政话语(20%)、跨文化(15%)、翻译伦理(10%)
难度控制:
单选考察基础术语识别(如安理会决议措辞)
多选聚焦复合能力(如领土声明翻译的多重限制)
论述题选用近三年真实外交案例(中欧协定/巴黎气候协定)
命题技术:
多选题D项设置”立场反转型”干扰项(如题2)
简答题答案要求用分号分隔的固化结构
论述题解析包含国际法依据+案例溯源
您可能关注的文档
- 2025年文物拍卖从业人员资格证考试题库(附答案和详细解析)(0902).docx
- 2025年注册会计师(CPA)考试题库(附答案和详细解析)(0905).docx
- 2025年数字营销师(CDMP)考试题库(附答案和详细解析)(0903).docx
- 2025年游戏设计师资格认证考试题库(附答案和详细解析)(0906).docx
- 2025年注册核工程师考试题库(附答案和详细解析)(0901).docx
- 2025年注册交互设计师考试题库(附答案和详细解析)(0903).docx
- 2025年注册市场营销师(CMM)考试题库(附答案和详细解析)(0906).docx
- 2025年无人机驾驶员执照考试题库(附答案和详细解析)(0903).docx
- 2025年增强现实设计师考试题库(附答案和详细解析)(0905).docx
- 2025年影视后期制作师考试题库(附答案和详细解析)(0904).docx
最近下载
- 化学检验员专业知识考试题(附答案).doc VIP
- 《稻草人》PPT优秀课件.pptx VIP
- 中南大学2023-2024学年《马克思主义基本原理概论》期末考试试卷(A卷)含参考答案.docx
- 2025年Q2医疗美容行业薪酬报告.pdf VIP
- 情绪觉察与表达课件.pptx VIP
- GDBD-2025-12 输变电工程环保水保监测与验收费用计列指导意见.pdf VIP
- 2026年日历表(每月一页、可编辑、可备注).docx VIP
- 专题24 期中复习之选词填空15篇(成都期中真题)(解析版)-2024-2025学年八年级英语上学期.docx VIP
- 化学检验员(四级)理论考试题及答案.doc VIP
- 梁祝-钢琴双手简谱.pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)