视域整合理念下《呐喊》文化负载词英译比较:跨越文化与语言的桥梁.docx

视域整合理念下《呐喊》文化负载词英译比较:跨越文化与语言的桥梁.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

视域整合理念下《呐喊》文化负载词英译比较:跨越文化与语言的桥梁

一、引言

1.1研究背景

在文学的浩瀚星空中,鲁迅的《呐喊》无疑是一颗璀璨夺目的巨星,在中国现代文学史上占据着举足轻重的地位。这部短篇小说集首次出版于1923年,收录了鲁迅于1918年至1922年创作的14篇短篇小说,如《狂人日记》《孔乙己》《药》《阿Q正传》等。这些作品以其深刻的思想内涵、独特的艺术风格和对社会现实的犀利批判,成为中国现代文学的经典之作。

《呐喊》的诞生,正值中国社会处于巨大变革的时期。辛亥革命虽然推翻了清王朝的统治,但并未从根本上改变中国社会的半殖民地半封建社会性质,民众依然生活在封建礼

文档评论(0)

sheppha + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5134022301000003

1亿VIP精品文档

相关文档