- 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
- 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国文学翻译:归化与异化的探讨
1.中国文学翻译中归化与异化的基本概念
归化翻译是指在翻译过程中,遵循目标语的语言文化规范和读者的阅读习惯,使译文尽可能自然流畅,让读者感觉不到译文是翻译作品。例如,在翻译中国古典诗词时,将一些具有中国特色的意象进行通俗化处理,以适应目标语读者的理解。如“东篱把酒黄昏后”中的“东篱”,若归化翻译可解释为“西边的花园”,因为“东篱”在西方文化中没有对应概念,这样处理能让西方读者更容易理解。
异化翻译则强调保留源语的语言文化特色,包括源语的表达方式、文化意象等,使目标语读者能够感受到源语文化的独特魅力。比如,在翻译中国神话故事中的“女娲补天”时,直接保留“Nüw
您可能关注的文档
最近下载
- PSALTER诗篇品牌分析与二次增长战略报告.pptx
- 1_31.360浏览器设置教程.docx VIP
- 消防知识试题.doc VIP
- 国际经济学-第五版-冯德连-【PPT】第4章 要素禀赋、特定要素与国际贸易.pptx VIP
- 广东省深圳市罗湖区2024-2025年八年级下学期期末考试英语试卷(含答案).pdf VIP
- 小学科学新教科版一年级上册全册教案(2024秋).doc VIP
- SJG 39-2017 深圳市电动自行车充电库(棚)工程技术规程.docx VIP
- (高清版)B 4706.105-2011 家用和类似用途电器的安全 带加热、通风或空调系统的加湿器的特殊要求.pdf VIP
- 中考非连续性文本阅读理解练习(含解析).docx VIP
- 2023年上海市16区高三语文高考一模试卷分类汇编 现代文阅读二含详解.docx VIP
文档评论(0)