- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
翻译工坊考试题及答案
单项选择题(每题2分,共10题)
1.以下哪个是“翻译”的英文?
A.translateB.interpreterC.languageD.grammar
2.笔译对应的英文是?
A.oraltranslationB.writtentranslationC.simultaneoustranslationD.consecutivetranslation
3.哪种翻译更注重现场表达?
A.笔译B.口译C.都不注重D.都注重
4.“sourcelanguage”指的是?
A.目标语言B.源语言C.母语D.外语
5.翻译时首先要考虑的是?
A.译文优美B.忠实原文C.增加文采D.自由发挥
6.以下哪个是翻译软件?
A.WordB.ExcelC.GoogleTranslateD.Photoshop
7.专业翻译人员需要具备?
A.语言能力B.专业知识C.文化背景知识D.以上都是
8.翻译行业中“CAT”指?
A.计算机辅助翻译B.人工翻译C.机器翻译D.在线翻译
9.翻译文学作品要注意?
A.风格传达B.逐字翻译C.随意改动D.忽略细节
10.翻译工作者的职业道德不包括?
A.保密B.抄袭C.诚信D.按时交付
答案:1.A2.B3.B4.B5.B6.C7.D8.A9.A10.B
多项选择题(每题2分,共10题)
1.翻译的基本要求有?
A.准确B.通顺C.有文采D.符合逻辑
2.口译的类型包括?
A.同声传译B.交替传译C.耳语传译D.远程口译
3.翻译中可能涉及的领域有?
A.科技B.医学C.法律D.文学
4.优秀翻译人员应具备的能力有?
A.快速学习能力B.沟通能力C.抗压能力D.创新能力
5.翻译工具包括?
A.词典B.语料库C.术语库D.翻译记忆软件
6.翻译过程中可能遇到的困难有?
A.文化差异B.语言习惯不同C.专业知识欠缺D.时间紧迫
7.翻译文学作品时要考虑的因素有?
A.时代背景B.作者风格C.读者群体D.出版要求
8.翻译行业的发展趋势是?
A.智能化B.专业化C.全球化D.小众化
9.翻译工作者提升自己的途径有?
A.参加培训B.阅读大量书籍C.实践积累D.参加会议交流
10.翻译质量评估的标准有?
A.准确性B.流畅性C.可读性D.专业性
答案:1.ABD2.ABC3.ABCD4.ABCD5.ABCD6.ABCD7.ABC8.ABC9.ABCD10.ABCD
判断题(每题2分,共10题)
1.翻译只能用一种语言进行。()
2.口译比笔译更简单。()
3.翻译不需要了解源语言国家文化。()
4.机器翻译可以完全替代人工翻译。()
5.翻译时可以随意增减原文内容。()
6.专业翻译人员不需要不断学习。()
7.文学翻译只要意思对就行,不用管风格。()
8.翻译行业竞争不激烈。()
9.翻译工作者要对译文质量负责。()
10.翻译只涉及语言转换,不涉及文化交流。()
答案:1.×2.×3.×4.×5.×6.×7.×8.×9.√10.×
简答题(总4题,每题5分)
1.简述翻译的重要性。
使不同语言文化得以交流传播,促进国际合作等。
2.笔译和口译的主要区别是什么?
笔译注重文字准确性和润色,口译注重现场即时表达。
3.如何提高翻译质量?
提升语言能力、积累专业知识、多实践等。
4.翻译中如何处理文化差异?
深入了解文化背景,灵活转换表达方式。
讨论题(总4题,每题5分)
1.机器翻译对翻译行业的影响。
机器翻译提高效率但无法完全替代人工,促使人工翻译更注重专业性和创造性。
2.翻译人员如何应对新领域的翻译任务?
快速学习专业知识,查阅资料,请教专家等。
3.翻译行业未来可能面临的挑战。
新技术冲击、市场竞争加剧、质量要求提高等。
4.怎样培养良好的翻译职业道德?
加强自律,树立诚信意识,严格遵守行业规范。
文档评论(0)