- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
移动应用多语言适配细则
一、概述
移动应用多语言适配是指为满足全球用户需求,在应用开发过程中设计、实现和测试多种语言支持的过程。多语言适配不仅涉及文本翻译,还包括日期、数字、货币、排版格式等本地化需求。本细则旨在提供一套系统化、标准化的适配流程,确保应用在不同语言环境下的用户体验一致性和准确性。
二、适配原则
(一)全面性
1.覆盖目标市场常用语言,如英语、日语、德语、法语、西班牙语等。
2.优先支持Unicode标准,确保特殊字符(如重音符号、表情符号)的正确显示。
(二)一致性
1.保持术语和风格在所有语言版本中统一,避免歧义。
2.UI布局采用弹性设计,适应不同语言文本长度的差异。
(三)可维护性
1.使用国际化框架(如iOS的NSLocalizedString、Android的strings.xml)管理语言资源。
2.分离代码与语言文件,便于后续更新和扩展。
三、适配流程
(一)语言资源提取
1.识别应用中所有需要本地化的文本、图像(带文字)、音频等资源。
2.将文本内容整理为Excel或CSV格式,包含原文、目标语言、所在页面/模块等字段。
(二)翻译与审核
1.选择专业翻译工具或人工翻译,确保语义准确。
2.审核流程:
(1)初级翻译完成后,由母语为目标语言的编辑进行校对。
(2)技术团队检查字符编码、格式占位符(如“{0}”)。
(三)UI适配测试
1.长文本测试:输入最大长度文本,验证布局是否溢出。
2.排序测试:
(1)验证列表排序是否符合目标语言习惯(如阿拉伯语从右到左)。
(2)检查日期(如日/月/年格式差异)、货币符号位置。
(四)特殊功能适配
1.日期与时间:
(1)支持目标市场的日期格式(如美国MM/DD/YYYY,德国DD.MM.YYYY)。
(2)时区转换功能需覆盖所有目标地区。
2.数字格式:
(1)小数点/千位分隔符差异(如英语“,”,中文“.”)。
(2)货币显示需符合ISO4217标准。
四、实施建议
(一)技术选型
1.iOS:优先使用NSLocalizedString,结合Xcode的Localizable.strings。
2.Android:推荐strings.xml,支持raw资源文件处理特殊格式。
(二)动态适配方案
1.通过API动态加载语言包,适用于内容频繁更新的应用。
2.实现语言切换功能,允许用户在应用内修改语言设置。
(三)质量保障
1.自动化测试:编写UI测试脚本验证文本显示正确性。
2.用户反馈:收集目标市场用户对语言质量的反馈,定期迭代。
五、附录
(一)常见语言适配要点
|语言|特殊字符|排序方向|日期格式|
|------------|----------|----------|----------|
|德语|?,ü,?|从左到右|TT.MM.JJJJ|
|阿拉伯语|右对齐|从右到左|JJJJ-MM-TT|
|日语|全角假名|从左到右|YYYY年MM月DD日|
(二)工具推荐
1.翻译管理:Memsource、Crowdin。
2.测试工具:Xcode的LocalizationEditor、AndroidStudio的LayoutInspector。
一、概述
移动应用多语言适配是指为满足全球用户需求,在应用开发过程中设计、实现和测试多种语言支持的过程。多语言适配不仅涉及文本翻译,还包括日期、数字、货币、排版格式等本地化需求。本细则旨在提供一套系统化、标准化的适配流程,确保应用在不同语言环境下的用户体验一致性和准确性。
二、适配原则
(一)全面性
1.覆盖目标市场常用语言,如英语、日语、德语、法语、西班牙语等。
-优先选择用户基数大、市场需求高的语言。
-考虑语言变体(如英语-美国、英语-英国)。
2.优先支持Unicode标准,确保特殊字符(如重音符号、表情符号)的正确显示。
-使用UTF-8编码统一存储所有语言资源。
-测试特殊字符在不同设备上的渲染一致性。
(二)一致性
1.保持术语和风格在所有语言版本中统一,避免歧义。
-建立术语库,记录核心词汇的翻译和用法。
-使用统一的语气和风格(如正式/非正式)。
2.UI布局采用弹性设计,适应不同语言文本长度的差异。
-使用自动布局或约束布局(iOS/Android)调整间距和宽度。
-预留20%-30%的额外空间以应对长文本。
(三)可维护性
1.使用国际化框架(如iOS的NSLocalizedString、Android的strings.xml)管理语言资源。
-将所有静态文本从代码中分离,存为
您可能关注的文档
最近下载
- 20230726-西部证券-从政策角度推演大国竞争下的AI产业发展机遇:超越“卡脖子”看AI发展.pdf VIP
- 离心风机检修 (1).pptx VIP
- 国家开放大学《EXCEL在财务中的应用》形考作业2参考答案.docx VIP
- 沪教版七年级上学期地理 祖国篇(上) 2.2 地形地势的主要特点 同步练习(附答案).docx VIP
- 12J609防火门窗(清晰版).docx VIP
- 色彩色差计CR400(410)使用说明书.pdf VIP
- 物理学与人类文明16讲PPT全套课件.pptx
- 2024《“双减”政策及其落实措施、效果研究》4500字.docx VIP
- 平台从业人员劳动权益保障立法研究.pdf VIP
- 国家法定41种传染病大全(就诊科室、传播途径、病原体、检测方法等)及防护措施.doc VIP
文档评论(0)