- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
张伟红1.毛泽东,孙中山,MaoTse-tung(MaoZedong)SunYat-senPearlBuck,Mohammed,JesusChrist;赛珍珠穆罕默德基督耶稣2.内蒙古,天安门,InnerMongolia;Tian’anmenSquare二七纪念塔,太湖,ErqiMemorialTowerTaihuLakeBaltimore,LincolnMemorial巴尔的摩林肯纪念堂3.打电话,打的,打水,makeaphonecall,takeataxi,fetchwater打篮球,打毛衣playbasketball,knitawoolensweater
张伟红bring?down?the?house博得全场喝彩pull?up?one‘s?socks?鼓起勇气What?a?shame!?多可惜!真遗憾!You?can?say?that?again!?说得好!He?was?only?too?pleased?to?let?them?go.他很乐意让他们走。?
radar,TOEFL,Sprite,Boeing,Cocacola雷达托福雪碧波音可口可乐marathon,miniskirt,dacron,deeis,vitamin马拉松迷你裙的确良?敌杀死维他命Gestapo,montage,beetles,hippies,yuppies盖世太保蒙太奇?披头士嬉皮士雅皮士张伟红
第四讲翻译策略与习语的翻译方法01张伟红02张伟红2010-9-27
主要内容张伟红翻译策略词语的指称意义和蕴涵意义英汉词语对应关系习语等的翻译方法
添加标题张伟红添加标题翻译策略(translationstrategy)添加标题译者在翻译活动中所采取的行为方针添加标题1995年,美国翻译理论家劳伦斯·韦努蒂(LawrenceVenuti)正式提出了“异化(foreignization)”和“归化(domestication)”两种翻译策略。添加标题“只有两种方法,译者要么尽可能不打扰作者,引导读者向作者靠拢;要么尽可能不打扰读者,引导作者向读者靠拢。”(施莱尔马赫Schleiermacher)
张伟红异化,使读者靠近外国文化,让他/她看到两种文化的差异。Eg.1)Theydaresaynotothesuperpower!他们敢于对那个超级大国说不!2)Itwasaconcern,whichbroughjustemploymentenough.A:那是个小商行,刚好有足够的事情让他干。(异化)B:靠着一家商行,他不愁无事可做。(归化)3)HehasfishedinManhattan’swalletanddugoutcoins...A:他到曼哈顿去挣钱,只捞到几个小钱......B:他把手伸进曼哈顿的钱囊里捞钱......
张伟红归化,使外国文化靠近译入语文化的读者,使译本能为读者认知和熟悉。Eg.1)HighbuildingsandlargemansionsarespringinguplikemushroomsinBeijing.在北京,高楼大厦犹如雨后春笋般地涌现。2)大家心里乐开了花,像办喜事那样忙忙碌碌地做着各种准备工作。Everyonewasaspleasedasthoughafestivalwasapproaching,andsetaboutgettingreadyforit.3)BarbaraToberobservesthatthebridesmaids,inthedayswhenmanybridesweremerechildren,werecalledupontoassistherwithdressingandwiththelogisticsofmovingtohernewhome.芭芭拉
文档评论(0)