经典英文诗歌中英文教材.docxVIP

经典英文诗歌中英文教材.docx

本文档由用户AI专业辅助创建,并经网站质量审核通过
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

经典英文诗歌中英文教材

引言:诗歌的魅力与价值

诗歌,作为文学艺术中最为凝练、最富表现力的形式之一,是人类情感与智慧的结晶。它以其独特的韵律、精妙的意象和深邃的思想,穿越时空,触动人心。经典英文诗歌,自文艺复兴以降,历经数百年的发展与沉淀,涌现出无数璀璨的星辰,形成了波澜壮阔的文学景观。学习与品鉴这些经典诗作,不仅能够提升我们的语言素养,更能滋养心灵,拓展审美视野,洞悉不同时代的文化精神与人性光辉。本教材旨在引导读者走进经典英文诗歌的世界,通过中英文对照、诗歌解析与学习要点提示,帮助读者深入理解诗歌内涵,领略其艺术魅力,并从中汲取养分。

第一章:威廉·莎士比亚(WilliamShakespeare,1564-1616)与十四行诗

诗人简介

威廉·莎士比亚,英国文艺复兴时期最杰出的戏剧家与诗人,被誉为“人类文学奥林匹斯山上的宙斯”。其创作的一百五十四首十四行诗,形式完美,情感真挚,思想深邃,不仅是英国文学的瑰宝,也是世界诗歌宝库中的明珠。这些诗歌主题广泛,涵盖爱情、友谊、时间、死亡、艺术的永恒性等。

代表作:《十四行诗第十八首》(Sonnet18)

英文原文:

Thouartmorelovelyandmoretemperate:

RoughwindsdoshakethedarlingbudsofMay,

Andsummersleasehathalltooshortadate:

Sometimetoohottheeyeofheavenshines,

Andeveryfairfromfairsometimedeclines,

Bychanceornatureschangingcourseuntrimmd;

Butthyeternalsummershallnotfade

Norlosepossessionofthatfairthouowest;

NorshallDeathbragthouwanderstinhisshade,

Whenineternallinestotimethougrowest:

Solongasmencanbreatheoreyescansee,

Solonglivesthis,andthisgiveslifetothee.

中文译文(节选,梁实秋译):

我可能把你和夏天相比拟?

你比夏天更可爱更温和:

狂风会把五月的花苞吹落地,

夏天也嫌太短促,匆匆而过;

有时太阳照得太热,

常常又遮暗他的金色的脸;

美的事物总不免要凋落,

偶然的,或是随自然变化而流转。

但是你的永恒之夏不会褪色,

你不会失去你的俊美的仪容;

死神不能夸说你在他的阴影里面游逛,

当你在这不朽的诗句里永远被提起:

只要人们能呼吸,眼睛能看东西,

此诗就会不朽,使你永久生存下去。

诗歌解析

1.主题思想:这首诗以夏日比喻爱人的美好,但又指出夏日的短暂与多变,进而宣称爱人的美将通过诗歌(“永恒的诗行”)获得不朽,超越时间与死亡。核心在于歌颂爱情的永恒与艺术的伟大力量。

2.艺术特色:

*意象与隐喻:“夏日”(summersday)是核心意象,象征美好但短暂的事物。“永恒的夏天”(eternalsummer)则隐喻爱人不朽的美。“永恒的诗行”(eternallines)是艺术不朽的象征。

*对比手法:将爱人之美与夏日之美进行对比,突出爱人之美更为恒久、可爱。

*结构与韵律:典型的莎士比亚十四行诗(ShakespeareanSonnet)结构,即三段四行(quatrain)加一个couplet(双行押韵)。韵脚为ABABCDCDEFEFGG。这种严谨的结构与和谐的韵律,本身就是一种美的体现。

*语言精炼:诗句凝练优美,情感饱满而不滥情。

学习要点与思考

*体会莎翁如何运用日常事物(夏日)进行比喻,并赋予其深刻含义。

*思考“艺术不朽”这一主题在不同文化背景下的体现。

*尝试分析诗中“Death”的拟人化手法及其效果。

第二章:约翰·多恩(JohnDonne,1572-1631)与玄学派诗歌

诗人简介

约翰·多恩是英国玄学派诗歌(MetaphysicalPoetry)的开山鼻祖。其诗歌以奇特的比喻(conceit)、深邃的思辨、强烈的情感和不拘一格的形式著称。他将世俗情爱与宗教虔诚、哲学思考与日常生活巧妙地融合在一起,形成了独特的“玄思”风格。

代表作:《跳蚤》(TheFlea)

英文原文:

Markbutthisflea,andmarkinthis,

Howlittletha

文档评论(0)

JQS5625 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档