后殖民视域下辜鸿铭与理雅各《中庸》英译比较:文化权力、身份与策略.docx

后殖民视域下辜鸿铭与理雅各《中庸》英译比较:文化权力、身份与策略.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

后殖民视域下辜鸿铭与理雅各《中庸》英译比较:文化权力、身份与策略

一、引言

1.1研究背景与缘起

《中庸》作为儒家经典之一,在中国传统文化中占据着举足轻重的地位。它被尊为“四书”之一,与《大学》《论语》《孟子》共同构成了儒家思想的核心经典体系。《中庸》相传为孔子之孙子思所作,后经秦代儒者修改,南宋时期朱熹将其与其他三部经典合并并作集注,标志着其在儒家经典体系中地位的确立。其中心思想为儒学中的中庸之道,宋代程颐解释为“不偏之谓中,不易之谓庸”,主张个人道德修养是政治成败的根本,依靠统治者道德的完善来实现国泰民安。自先秦以来,《中庸》里蕴含的思想和智慧一直深刻影响着中国人的思想观念、行为

您可能关注的文档

文档评论(0)

1234554321 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档