乌有先生历险记.pptxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

乌有先生历险记

1【原文】先生缘鸟道,披荆棘,援藤葛,履流石,涉溪涧,越绝壁。2【翻译】先生顺着高峻无路处往上爬,拔开荆棘,攀着藤葛,踩着流石,趟过溪涧;翻过峭壁。3先生缘鸟道(顺着高峻无路处往上爬;缘,沿;“鸟道”,喻指高山无人行走只有鸟能飞过之处)4披(分开,拔开)荆棘,援(攀)藤葛,履(名词用作动词,踩)流石,涉(趟水过河)溪涧;越(翻越)绝壁(陡峭的山壁)原文】登之弥高,行之弥远,力竭而未克上。【翻译】越登越高,越走越远,人已精疲力竭却仍然没能登上山顶。登之弥高,行之弥远(“弥[愈、越]…弥[愈、越]……”固定结构,现在通常只说“越……越……”)力竭(用尽)而未克(能够:克勤克俭)上。

【翻译】忽然看见了老虎的脚印,像升子那么大;不一会儿,只听见一声巨大的虎啸声,四面山谷回声震荡,树林山泉都战栗起来。少间(时间词,不一会儿)闻巨啸(吼叫声)【原文】忽见虎迹,大如升,少间闻巨啸,回山响震,林泉战栗。【注释】①忽见虎迹(足迹,脚印),大如升(古代容量单位,十斗为一升)眈眈(贪婪而凶狠地看着的样子)相向(对着他。“相”本是副词,这里偏指一方,可译为“他”,代乌有先生)。05【注】①声裁(通“才”,刚刚。)止03【原文】声裁止,而馁虎见于林莽间,眈眈相向。01而馁(饥饿)虎见(通“现”,出现)于林莽(树林和草丛)间04【翻译】声音刚刚停止,一只饿虎出现在树林草丛间,贪婪凶狠地瞪着他。02

【翻译】先生暗想这次必死无疑了,(于是)长叹道:“没想到今天竟然死在这野兽的嘴里!”【注】①先生自分(料想---自分已死久矣!译文:我料定自己已经是死去的人了)必死不意(料想)今乃(竟然)捐躯(古今异义词。弃,丢弃。躯壳,身体。今义:为国家为正义而死。)此兽之口!【原文】先生自分必死,叹曰:“不意今乃捐躯此兽之口!”

【原文】方瞑目俟死,闻虎惨叫,怪而视之,盖见一矢已贯于喉矣。【翻译】先生正闭着眼睛等死,(却)听到老虎惨叫,他对此感到非常奇怪,便睁开眼睛看,原来,一只箭已经射穿了老虎的喉咙了。【注】①方瞑(闭)目俟(等)死,闻虎惨叫,怪(意动用法,“以……为怪”)而视之②盖(句首语气助词,原来)一矢(箭)已贯(射穿)其喉矣。八

寻(不一会儿)见一长者挟弓立崖上C【翻译】不一会儿,看见一个老人手拿箭弓站在崖上,上穿短衣,下著草鞋,没戴帽子,没穿袜子,胡须眉毛全都白了,B衣(名作动,穿)短褐,著草履,D【原文】寻见一长者挟弓立崖上。衣短褐,著草履,不冠不袜,须眉悉白,A不冠(名作动,戴帽子)不袜(名作动,穿袜子),须眉悉(全都)白,E

【原文】颜色如丹,俨然类仙人。先生趋而前,拜谒长者,不敢慢。01【翻译】脸色像朱砂一样红润,很像一个仙人。先生急忙跑上前去,拜见老人,不敢怠慢。02颜色(古今异义,脸色)如丹(名词,朱砂),俨然(很像的样子)类(类似,像)仙人。03先生趋(小跑)而前(名词作动词,走上前去),04拜谒(yè,参见)长者,不敢慢(怠慢)。05

【原文】长者诘曰:“若何为者也?奚自?何所之?”【翻译】老者问道:“你是干什么的?来自何处?将去哪里?”【注释】①长者诘(问)曰:“若(你)何为者也?(是干什么的,“为何者”的倒装--项王按剑而跽曰:”客何为者?翻译:项羽手握剑柄跪直身子说:“你是干什么的?)奚自(宾语前置,相当于“自奚”,译为“来自何处”---子路宿于石门。晨门曰:奚自?子路曰:自孔氏。)?何所之(宾语前置,相当于“之何所”,译为“到哪里去”--下马饮君酒,问君何所之。君言不得意,归卧南山陲。(王维《送别))

【原文】先生具白所以及所从来。【翻译】先生把事情的原委和自己是从哪里来等情况一一告诉了长者。【注】先生具(详细地,一五一十地--此人一一为具言所闻,皆叹惋)白(告知,陈述)所以(固定结构,译为“……的原因”)及所从来(固定结构“所+介词+动词”,可译为“从哪里来的”--见渔人,乃大惊,问所从来)。123

【原文】长者笑曰:“子虚者,吾之氏也。寒舍在迩,不可不入。”遂引至其家,杀鸡为黍以食之。【译】老人笑着说:“子虚就是我的名字。寒舍就在附近,你一定要到寒舍坐坐。”于是便带领先生到他家中去,杀鸡煮饭来给他吃。子虚者,吾之氏(本义为“姓”,此指“名”)也寒舍在迩(本义是形容词“近”,此作名词,“近处”)遂引(带领)至其家,杀鸡为黍以食(作动词,“给……吃”;读sì)之。

01【原文】先生请曰:“事迫矣,乞长者速往,冀有万一之望。不者,时不逮矣。”02【翻译】先生请求道:“事情太紧迫了!求长者赶快前去,希望有那么一点点(救我朋友)的可能。如果不快去,时间就来不及了。03【注】①请(请求)曰:“事迫(紧迫,急迫)矣!乞(求)长者速(赶快)往04冀(希望

文档评论(0)

yingyaojun1975 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档