企业翻译学在发展历程与现实意义.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

企业翻译学在的现实意义和任务中原石油勘探局

一、对企典翻译的简单回顾明末清初以来,随着萌芽在的出现,企业翻译活

动就渐渐开始了。1867年设立江南机器制造局(江南造船厂前身)翻译馆,这是我国

上首家企业翻译机构。当时我国最早通晓制造工艺学的专家(1818—1884)任制造局提调

并兼译馆翻译,译事。译馆主要口译人员计有(JOHNFRYER.1839一1928)、玛高

温(DANILT.MACGOWAN,1814一1893)、伟烈亚力(A.WYLIE,1815一1587)、

(CANT.KREYER)和(Y.J.ALLEN)等十人。译馆主要笔述人员计有、(1835

一1902)、(1845一1901)、(1511一1552)和苞(1854一1887)等十八人。从

1868一1907年九年时间里,该馆计译各类书籍160种(包括补遗与附录12种在内)1075卷¹。

“自象纬、舆图、格致、器艺、兵法、医术,周不搜罗,诚为集西学之大观。”该馆翻译工作

紧密地为制造局自身科研和生产服务,有力地促进了我国早期制造工业的迅速发展。这是我

国翻译史上的一个里程碑,也是我国企业翻译史上的第一次。辛亥特别是

以后,越来越多的翻译家和科学家加入了翻译的行列。西方著作不断,

重要的发明和发现、原理和方法不断引进到厂矿企业里面。1949年以后,尤其在五十

年代第一个五年计划期间,大批俄语翻译人才得到培养并迅速投入到援建的156项工程

(企业)中大显身手,当时除了口译之外,一项工程往往需要翻译数以吨计的图纸资料,形成了我

国企业翻译史上的第二次。十一届三中全会以来,随着我国开放政策的进一步

,各地大中企业普遍设有信息室和外事机构,部分骨干企业或企业建立或准

备设立驻外办事机构,不少企业正朝着经营的目标奋进。现在40万家

大中型工矿企业,连同众多的工商企业(计有这类企业14万家)在内,可以说无一家企业无

翻译活动。以海洋石油总公司为例,从1982年总公司成立至199。年底,共与12个国家

和地区的45家外国公司签订了59个石油合同和协议,利用外国公司风险勘探投资约22.4亿

,开发投资约5.6亿,累计完成地球测线43,钻探井267口,发现和证实含

油气构造“个,探明了可观的原油和天然气地质储量。再以中原油田为例,1984年以来,中原油

田利用各类约6.5亿,签订履行大小合同(尚不包括原材料合同在内)486个。不

难看出,这里面的翻译工作量是巨大的。南巡以来,各地开放的势头和步

子都在加大,令人瞩目的各类“人才争夺战”日益普遍化。而且随着工业企业由生产型向生

产经营型的转变,过去以外译中为主的翻译工作,必将向以中译外为主兼顾外译中的方向发展,

这也是为翻译市场所证实了的À。因此可以断言,目前我国企业翻译史上的第三次

还将持续发展。二、企业翻译学研究的现状及意义自本世纪70年代末期,特别是1982

年翻译工作者成立以来,企业界翻译队伍由小到大,由弱到强,迅速壮大。在这期间,

许多企业相继成立了外事、引进、对外贸易公司、

文档评论(0)

lflebooks + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档