- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
欧盟翻译认证(EUTranslator)考试试卷
一、单项选择题(共10题,每题1分,共10分)
欧盟当前官方语言的数量是?
A.18种
B.24种
C.28种
D.32种
答案:B
解析:截至2023年,欧盟共有24种官方语言(如英语、法语、德语、西班牙语等),覆盖所有成员国。选项A(18种)为早期数量,C(28种)为前成员国数量,D(32种)无依据,均错误。
欧盟法律文本(如《欧盟运行条约》)翻译的核心原则是?
A.保持原文文学性
B.确保术语绝对一致
C.优先使用口语化表达
D.允许自由发挥译者风格
答案:B
解析:欧盟法律文本具有法律效力,翻译需严格保证术语一致性(如“acquiscommunautaire”统一译为“欧盟既有法规”),以避免法律歧义。A(文学性)、C(口语化)、D(自由风格)均不符合法律文本的严谨性要求。
以下哪项是欧盟翻译司(DGT)推荐的CAT工具?
A.DeepLTranslator
B.SDLTradosStudio
C.GoogleTranslate
D.百度翻译
答案:B
解析:SDLTradosStudio是欧盟翻译司(DGT)官方推荐的计算机辅助翻译(CAT)工具,其翻译记忆库(TM)和术语库(TB)功能可高效管理多语言翻译。A、C、D为通用翻译工具,未被欧盟官方列为专业CAT工具。
欧盟议会辩论记录(Minutes)翻译的关键要求是?
A.完全保留发言人口误
B.优先呈现政治立场
C.准确反映发言内容与语气
D.简化复杂句式以提升可读性
答案:C
解析:议会辩论记录需忠实反映议员发言的内容与语气(如强调、质疑),以确保各语言版本的信息对等。A(保留口误)会影响准确性,B(政治立场)需客观呈现而非优先,D(简化句式)可能偏离原意,均错误。
欧盟公共采购文件中“callfortender”的标准译法是?
A.招标邀请
B.投标呼吁
C.邀请投标
D.招标公告
答案:A
解析:欧盟术语库(IATE)中“callfortender”的标准译法为“招标邀请”,强调采购方主动邀请符合条件的供应商参与投标。B(投标呼吁)、C(邀请投标)表述不规范,D(招标公告)侧重信息发布,与“callfortender”的主动邀请含义不符。
欧盟多语言政策的核心目标是?
A.推广英语作为通用语言
B.确保各成员国语言平等
C.减少翻译成本
D.统一欧盟内部文化
答案:B
解析:欧盟《多语言政策框架》明确规定“语言平等”是核心目标,24种官方语言享有同等法律地位。A(推广英语)违背平等原则,C(减少成本)是技术手段目标,D(统一文化)与多元文化政策矛盾,均错误。
以下哪项不属于欧盟翻译质量评估的“四要素”?
A.准确性
B.格式合规性
C.文化适应性
D.字数对等性
答案:D
解析:欧盟翻译质量评估标准包括准确性(信息无误)、流畅性(目标语自然)、术语一致性(专业术语统一)、格式合规性(符合目标语排版规范)。D(字数对等性)因语言差异(如德语复合词vs英语短句)无法作为评估要素。
欧盟技术文件中“CEmarking”的标准译法是?
A.CE标志
B.欧洲认证
C.共同市场标记
D.合格评定标识
答案:A
解析:欧盟官方术语库(IATE)规定“CEmarking”统一译为“CE标志”,其中“CE”为“ConformitéEuropéenne”(欧洲合格)的缩写,直接保留字母缩写是标准译法。B、C、D均未准确反映“CE”的法律含义。
欧盟翻译中处理“文化负载词”(如意大利语“cicchetti”)的优先策略是?
A.音译+注释(如“cicchetti(意大利小食)”)
B.意译为目标语对应词(如“开胃小吃”)
C.直接保留原文(如“cicchetti”)
D.删除不译
答案:B
解析:欧盟翻译优先采用“意译”以确保目标语读者理解,仅在无对应词时采用音译+注释(如“siesta(午休)”)。C(保留原文)可能导致理解障碍,D(删除)违反信息完整性,A为次要策略。
欧盟委员会官方网站多语言版本的更新原则是?
A.仅更新英语版本,其他语言自动同步
B.各语言版本需独立审核后同步发布
C.优先更新法语版本,其他语言后续补充
D.由机器翻译自动生成,无需人工校对
答案:B
解析:欧盟委员会规定,多语言网站内容需经各语言团队独立审核(确保准确性和文化适应性)后同步发布,以避免信息偏差。A(自动同步)、C(优先法语)、D(机器翻译无校对)均不符合官方流程。
二、多项选择题(共10题,每题2分,共20分)(每题至少2个正确选项)
欧盟法律文本(如指令、条例)的语言特点包括?
A.高度正式性
B.术语重复性低
C.
您可能关注的文档
- 2025年注册冶金工程师考试题库(附答案和详细解析)(1011).docx
- 2025年注册培训师(CCT)考试题库(附答案和详细解析)(1013).docx
- 2025年注册招标师考试题库(附答案和详细解析)(1011).docx
- 2025年注册环境影响评价工程师考试题库(附答案和详细解析)(1011).docx
- 2025年注册翻译专业资格(CATTI)考试题库(附答案和详细解析)(1013).docx
- 2025年注册资产管理师(CAMA)考试题库(附答案和详细解析)(1011).docx
- 2025年注册验船师考试题库(附答案和详细解析)(1011).docx
- 2025年碳排放管理师考试题库(附答案和详细解析)(1011).docx
- 2025年能源管理师考试题库(附答案和详细解析)(1011).docx
- 体育赛事运营合同.docx
最近下载
- 系统性能测试方案.docx VIP
- 省泉州市泉港区粮食购销有限公司招聘笔试真题2023.docx VIP
- 论“知假买假”法律适用.doc VIP
- 项目建议书、可行性研究报告编制及评估费用——工程咨询收费标准速查表.xls VIP
- 2025年国考行测真题及解析.docx VIP
- 2019输变电工程前期工作指引和选址选线技术手册.docx VIP
- 2025年福建省泉州市泉港区粮食购销有限公司招聘4人笔试备考题库及答案解析.docx VIP
- 2025年福建省泉州市泉港区粮食购销有限公司招聘4人笔试模拟试题及答案解析.docx VIP
- 2025福建省泉州市泉港区粮食购销有限公司招聘工作人员4人笔试备考试题及答案解析.docx VIP
- 五年级部编版语文语文园地三-课件.ppt VIP
文档评论(0)