2025国考吕梁市法语翻译岗位行测高频考点及答案.docxVIP

  • 0
  • 0
  • 约6.86千字
  • 约 19页
  • 2025-10-20 发布于福建
  • 举报

2025国考吕梁市法语翻译岗位行测高频考点及答案.docx

第PAGE页共NUMPAGES页

2025国考吕梁市法语翻译岗位行测高频考点及答案

一、言语理解与表达(共10题,每题0.5分,合计5分)

1.(0.5分)在中法文化交流中,法语翻译的精准性直接关系到双方的理解与沟通。以下哪项词语最符合该语境的严谨性要求?

A.灵活

B.生动

C.精准

D.活泼

答案:C

解析:语境强调法语翻译需准确传达信息,故“精准”最符合要求。“灵活”“生动”“活泼”均侧重表达效果,而非准确性。

2.(0.5分)吕梁地区特产“吕梁核桃”在法语宣传中常被描述为“lesnoixdeLüliang”,以下哪种翻译更符合法语习惯?

A.LesnoixdeLüliangtraditionnelles

B.LesnoixdeLüliangspéciales

C.LesnoixdeLüliangduShanxi

D.LesnoixdeLüliangterrestres

答案:A

解析:法语中常用“traditionnelles”强调传统特产,符合法国人对地域产品的认知。其他选项词缀(spéciales/terrestres)在法语中不常用于描述食品。

3.(0.5分)以下哪句法语表达最贴切地描述“吕梁民歌”的艺术特色?

A.LeschantsfolkloriquesdeLüliangsontmodernes.

B.LeschantsfolkloriquesdeLüliangsontauthentiques.

C.LeschantsfolkloriquesdeLüliangsontanciens.

D.LeschantsfolkloriquesdeLüliangsontpopulaires.

答案:B

解析:“authentiques”强调原真性,符合民歌的核心特征。其他选项如“modernes”“anciennes”或“populaires”虽可描述,但不如“authentiques”精准。

4.(0.5分)在中法商务谈判中,若需表达“双方需进一步协商细节”,以下哪句法语最得体?

A.Nousdevonsdiscuterdavantagedesdétails.

B.Nousdevonsnégocierplusdesdétails.

C.Nousdevons协商更多细节.

D.Nousdevonsparlerdesdétailssupplémentaires.

答案:A

解析:“discuterdavantage”是法语中商务场景的标准表达,意为“进一步讨论”。其他选项语法或用词(négocierplus)不够规范。

5.(0.5分)法语中形容“吕梁美食节”氛围的常用词汇是?

A.Unefêtegastronomiquejoyeuse

B.Unefêteculinaireamusante

C.Unefêtealimentairevivante

D.Unefêterepasdynamique

答案:A

解析:法语用“gastronomique”指代美食节,搭配“joyeuse”形容欢乐氛围,符合法国人对节庆的描述习惯。

6.(0.5分)若需将“吕梁煤炭资源丰富”翻译为法语新闻标题,以下哪种表达最简洁有力?

A.LesressourcescharbonnièresdeLüliangsontabondantes.

B.Lüliangabondeenressourcescharbonnières.

C.LescharbonsdeLüliangsontriches.

D.Lüliangestricheencharbone.

答案:B

解析:法语中“abonderen”结构更符合新闻标题的简洁要求,其他选项表述冗长或用词(charbone)不规范。

7.(0.5分)以下哪句法语最适合描述“中法青年交流项目”的目标?

A.LeprojetdéchangeentrejeunesChinoisetFran?aisviseàaméliorerlesrelations.

B.LeprojetdéchangeentrejeunesChinoisetFran?aisviseàrenforcerlamitié.

C.LeprojetdéchangeentrejeunesChinoisetFran?aisviseàpromouvoirlacoopération.

D.Leprojetdéchangeentre

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档