西南大学笔译真题及答案.docVIP

  • 1
  • 0
  • 约3.15千字
  • 约 10页
  • 2025-10-20 发布于辽宁
  • 举报

西南大学笔译真题及答案

一、单项选择题(每题2分,共10题)

1.在翻译过程中,如果遇到源语言中的习语,翻译成目标语言时通常采用的方法是(B)。

A.直译

B.意译

C.增译

D.减译

2.翻译过程中,为了保持原文的风格和语气,译者应该(A)。

A.尽量模仿原文的语言风格

B.忽略原文的风格,只注重信息的传递

C.根据目标语言的习惯调整原文的风格

D.使用自己习惯的语言风格进行翻译

3.以下哪项不是翻译过程中常见的翻译策略(C)。

A.直译

B.意译

C.创译

D.契合法

4.在翻译时,如果遇到专业术语,译者应该(A)。

A.查阅专业词典或相关资料

B.根据上下文猜测词义

C.使用自己熟悉的词汇进行翻译

D.忽略术语,只注重信息的传递

5.翻译过程中,如果遇到长句,译者通常采用的方法是(B)。

A.保持原文的长句结构

B.将长句拆分成短句

C.将短句合并成长句

D.不对句子结构进行任何调整

6.翻译过程中,如果遇到文化差异,译者应该(A)。

A.寻找文化对等表达

B.忽略文化差异,直接翻译

C.使用目标语言的文化背景进行解释

D.使用自己熟悉的文化背景进行解释

7.翻译过程中,如果遇到被动语态,译者通常采用的方法是(B)。

A.保持原文的被动语态

B.将被动语态转换为主动语态

C.将主动语态转换为被动语态

D.不对语态进行任何调整

8.翻译过程中,如果遇到专有名词,译者应该(A)。

A.查阅相关资料或使用权威的翻译

B.根据上下文猜测词义

C.使用自己熟悉的词汇进行翻译

D.忽略专有名词,只注重信息的传递

9.翻译过程中,如果遇到隐喻,译者通常采用的方法是(B)。

A.保持原文的隐喻

B.将隐喻转换为明喻

C.将明喻转换为隐喻

D.不对隐喻进行任何调整

10.翻译过程中,如果遇到口语化表达,译者应该(A)。

A.将口语化表达转换为书面语

B.保持原文的口语化表达

C.使用目标语言的口语化表达进行翻译

D.使用自己习惯的口语化表达进行翻译

二、多项选择题(每题2分,共10题)

1.翻译过程中常见的翻译策略包括(ABCD)。

A.直译

B.意译

C.增译

D.减译

2.翻译过程中,为了保持原文的风格和语气,译者应该(AB)。

A.尽量模仿原文的语言风格

B.根据目标语言的习惯调整原文的风格

C.使用自己习惯的语言风格进行翻译

D.忽略原文的风格,只注重信息的传递

3.翻译过程中,如果遇到专业术语,译者应该(ABCD)。

A.查阅专业词典或相关资料

B.根据上下文猜测词义

C.使用自己熟悉的词汇进行翻译

D.寻找专业术语的对应词汇

4.翻译过程中,如果遇到长句,译者通常采用的方法是(ABCD)。

A.保持原文的长句结构

B.将长句拆分成短句

C.将短句合并成长句

D.调整句子结构,使其更符合目标语言的习惯

5.翻译过程中,如果遇到文化差异,译者应该(ABCD)。

A.寻找文化对等表达

B.忽略文化差异,直接翻译

C.使用目标语言的文化背景进行解释

D.使用自己熟悉的文化背景进行解释

6.翻译过程中,如果遇到被动语态,译者通常采用的方法是(ABCD)。

A.保持原文的被动语态

B.将被动语态转换为主动语态

C.将主动语态转换为被动语态

D.调整语态,使其更符合目标语言的习惯

7.翻译过程中,如果遇到专有名词,译者应该(ABCD)。

A.查阅相关资料或使用权威的翻译

B.根据上下文猜测词义

C.使用自己熟悉的词汇进行翻译

D.寻找专有名词的对应词汇

8.翻译过程中,如果遇到隐喻,译者通常采用的方法是(ABCD)。

A.保持原文的隐喻

B.将隐喻转换为明喻

C.将明喻转换为隐喻

D.调整隐喻,使其更符合目标语言的习惯

9.翻译过程中,如果遇到口语化表达,译者应该(ABCD)。

A.将口语化表达转换为书面语

B.保持原文的口语化表达

C.使用目标语言的口语化表达进行翻译

D.使用自己习惯的口语化表达进行翻译

10.翻译过程中,常见的翻译错误包括(ABCD)。

A.语义错误

B.语法错误

C.文化错误

D.语体错误

三、判断题(每题2分,共10题)

1.翻译过程中,直译和意译是两种主要的翻译策略。(正确)

2.翻译过程中,译者应该尽量模仿原文的语言风格。(正确)

3.翻译过程中,遇到专业术语时,译者可以直接使用自己熟悉的词汇进行翻译。(错误)

4.翻译过程中,遇到长句时,译者应该尽量保持原文的长句结构。(错误)

5.翻译过程中,遇到文化差异时,译者应该忽略文化差异,直接翻译。(错误)

6.翻译过程中,遇到被动语态时,译者应该尽量将

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档