目的论视角下美国动画电影配译中流行词的运用与文化传播探究.docxVIP

目的论视角下美国动画电影配译中流行词的运用与文化传播探究.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

目的论视角下美国动画电影配译中流行词的运用与文化传播探究

一、引言

1.1研究背景与意义

在全球化进程日益加速的当下,文化交流以前所未有的深度和广度蓬勃开展,电影作为文化传播的重要载体,发挥着举足轻重的作用。美国动画电影凭借其独特的创意、精良的制作和深刻的内涵,在全球范围内收获了广泛的赞誉和庞大的观众群体。在中国,美国动画电影同样深受观众喜爱,从早期风靡一时的《狮子王》,到近年来引发观影热潮的《疯狂动物城》《寻梦环游记》等,都在中国电影市场取得了优异的成绩,并深刻融入了大众文化生活之中。

动画电影的翻译,尤其是字幕翻译,是其实现跨文化传播的关键环节。通过精准的翻译,动画电影能够跨越语言的障

您可能关注的文档

文档评论(0)

131****9843 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档