- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
从《中国文学》(1951-1966)看戏剧语言时代风格的英译转换与传承
一、引言
1.1研究背景与意义
《中国文学》作为新中国成立后第一份向世界译介中国文学的综合性刊物,自1951年创刊至2001年停刊,在长达半个世纪的时间里,译载了3200余篇文学作品,发行至100多个国家和地区,为中国文学走向世界搭建了一座重要桥梁。在1951-1966年这一特殊历史时期,《中国文学》肩负着对外宣传新中国文化形象、展示社会主义文学成就的使命,其翻译内容和策略深受时代背景的影响。
戏剧作为文学的重要表现形式之一,具有独特的语言风格和文化内涵。这一时期《中国文学》中的戏剧翻译作品,不仅是语言的转换,更是文化的传递。研究这些戏剧语言的英译,有助于我们深入理解当时中国文化对外传播的方式和特点,以及翻译在跨文化交流中所发挥的作用。通过分析戏剧语言的翻译策略,可以揭示不同文化之间的碰撞与融合,为当今的文化交流提供历史借鉴。同时,对于翻译研究领域而言,能够丰富和拓展翻译理论与实践的研究范畴,为文学翻译尤其是戏剧翻译的策略和方法提供新的研究视角,有助于提高戏剧翻译的质量和水平,促进中国戏剧在国际舞台上的传播与接受。
1.2国内外研究现状
在国内,对于这一时期中国文学翻译的研究逐渐受到关注。一些学者对《中国文学》的整体翻译活动进行了考察,探讨其在不同历史阶段的特点和贡献,如倪秀华的《翻译新中国:〈中国文学〉英译中国文学考察(1951-1966)》,分析了该时期《中国文学》在对外传播中国文学方面的作用及翻译特色。在戏剧翻译研究方面,部分研究聚焦于戏曲翻译,如杨慧仪探讨了中国戏曲的英语翻译及研究,涉及戏曲翻译作品和戏曲研究等内容。还有学者从翻译理论和策略角度出发,研究戏剧翻译中的语言转换、文化因素处理等问题,如曹新宇提出了戏剧翻译的动态表演性原则。然而,专门针对1951-1966年《中国文学》中戏剧语言英译的研究相对较少,对于这一特定时期戏剧语言的时代风格在英译中的体现和处理方式,尚未有系统深入的探究。
在国外,西方学者对戏剧翻译的研究起步较早,研究视角较为多元化。从早期关注译文与原文的忠实度和语义对等,到后来吸收戏剧符号学和接受美学等理论,开始从舞台性、可表演性等角度探讨戏剧翻译。如苏珊?巴斯奈特将戏剧翻译研究称为“问题最大且最被忽视的翻译研究领域”,但近年来该领域受到了越来越多的关注。然而,国外研究主要以西方戏剧翻译为对象,对于中国戏剧尤其是特定历史时期中国戏剧英译的研究较为匮乏,未能充分考虑到中国戏剧语言独特的时代风格和文化背景在翻译中的呈现。
1.3研究方法与创新点
本研究将采用语料库分析与案例研究相结合的方法。首先,构建包含1951-1966年《中国文学》中戏剧英译作品的小型语料库,利用语料库工具对词汇、句式、修辞等语言特征进行量化分析,以客观、系统地揭示戏剧语言英译的规律和特点。同时,选取具有代表性的戏剧翻译案例进行深入剖析,结合时代背景和文化因素,探讨译者在处理戏剧语言时所采用的翻译策略及其背后的原因。
本研究的创新点主要体现在研究视角上。以往研究多从宏观层面探讨中国文学翻译或从普遍意义上研究戏剧翻译,而本研究聚焦于1951-1966年这一特定历史时期《中国文学》中的戏剧语言英译,关注戏剧语言的时代风格在翻译中的体现,填补了该领域在这一特定研究方向上的空白。此外,在研究方法上,将语料库分析的定量研究与案例研究的定性分析相结合,为戏剧翻译研究提供了一种更为全面、科学的研究路径,有助于更深入、准确地理解和阐释这一时期戏剧语言英译的现象和本质。
二、《中国文学》(1951-1966)概述
2.1刊物的创办与发展
新中国成立初期,百废待兴,文化建设成为国家发展的重要组成部分。在国际上,西方国家对新中国实行文化封锁,中国需要通过自己的努力,向世界展示真实的中国形象和优秀的文化成果。在这样的时代背景下,1951年,《中国文学》应运而生。它是由时任对外文化联络事务局局长、著名剧作家洪深倡议,在时任文化部副部长周扬支持下创办的。刚从英伦归国的知名作家、翻译家叶君健负责具体筹办,翻译家杨宪益及夫人戴乃迭(Gladys),和美国友人沙博理(SidneyShapiro)等参与其中。刊物装帧和版式模仿《苏联文学》,起初由中国文学杂志社出版,外文局是其主管单位,后中国文学出版社成立,统归出版社负责。
《中国文学》从创刊到1953年,为不定期出版,1954年改为季刊出版,时任中国文化部部长、著名作家茅盾出任主编,叶君健为执行编辑。1958年,中国作协派何路与叶君健一道经办《中国文学》,在业务上形成外文局和作协对《中国文学》的共同领导。同年,《中国文学》改为双月刊,次年改为月刊。1
您可能关注的文档
- 脂肪干细胞复合异种真皮脱细胞基质修复兔尿道缺损的机制与效果探究.docx
- 基于经验参数模型的台风数值模拟与基本设计风速推算研究.docx
- 从理念到现实:政治哲学视域下的政体建构与演进.docx
- 新型直线旋转两自由度双定子永磁电机:结构设计与静态特性解析.docx
- 临床常用临时粘结剂对永久粘结剂粘固力影响的深度剖析.docx
- 低频脉冲电磁场:开启种植体骨结合加速与优化的新视野.docx
- 季德胜蛇药抗炎镇痛效应及对脊髓c-fos表达调控机制的实验剖析.docx
- 大电机定子线圈端部防晕特性与损耗的多维度解析:仿真与实验的协同探索.docx
- 普通数码相机摄影测量技术及其在隧道工程中的应用.docx
- 哈密顿体系下弹性圆柱壳的动态屈曲研究.docx
最近下载
- 工厂质量保证能力的10条要求.pdf VIP
- 脂肪酸和脂肪酸甲酯、乙酯标准品FattyAcidsAndFAME,FAEE.pdf VIP
- 清淤检验批质量检验记录.xls VIP
- 人教版四年级数学下册全册配套课件.pptx VIP
- 二年级下册美术复习教案.docx VIP
- 热工模拟量控制系统(MCS)定期扰动试验方案.docx VIP
- GJ B-Z 23-1991 可靠性和维修性工程报告编写的一般要求.pdf VIP
- 超滤膜技术发展和工艺产品性能创新--最新一代超滤膜荷兰IMT七孔膜诞生和应用.pdf VIP
- 四川白家阿宽食品产业股份有限公司招股说明书.pdf VIP
- 浙江省嘉兴市2023--2024学年下学期七年级 科学期末试题.docx VIP
原创力文档


文档评论(0)