2025年翻译资格证(NAATI)考试题库(附答案和详细解析)(1021).docxVIP

2025年翻译资格证(NAATI)考试题库(附答案和详细解析)(1021).docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

翻译资格证(NAATI)考试试卷

一、单项选择题(共10题,每题1分,共10分)

以下哪位学者提出了翻译的“动态对等”(DynamicEquivalence)理论?

A.彼得·纽马克(PeterNewmark)

B.尤金·奈达(EugeneNida)

C.约翰·卡特福德(JohnCatford)

D.詹姆斯·霍姆斯(JamesHolmes)

答案:B

解析:动态对等理论由美国语言学家尤金·奈达提出,强调译文读者应与原文读者产生相似的反应;A项纽马克提出“语义翻译”与“交际翻译”;C项卡特福德侧重语言学翻译理论;D项霍姆斯构建翻译学学科框架,故正确答案为B。

以下哪类文本的翻译最强调“术语一致性”?

A.文学小说

B.广告文案

C.法律合同

D.诗歌

答案:C

解析:法律合同属于规约性文本,需严格保持专业术语的一致性以避免歧义;A、D项文学类文本侧重艺术表达;B项广告文案强调感染力,故正确答案为C。

在翻译中,“文化负载词”(CulturallyLoadedWords)指的是?

A.仅在源语文化中存在特定含义的词汇

B.多义词

C.跨文化通用的词汇

D.语法功能词

答案:A

解析:文化负载词是源语文化特有的概念(如“阴阳”“春节”),需通过注释或意译传递文化内涵;B、C、D均未体现“文化独特性”,故正确答案为A。

交替传译(ConsecutiveInterpreting)的核心能力不包括?

A.短时记忆能力

B.即时口语表达

C.同步听辨与输出

D.信息重组能力

答案:C

解析:交替传译是听一段源语后翻译,无需同步听辨与输出(同步听辨是同声传译的特点);A、B、D均为交替传译的核心能力,故正确答案为C。

以下哪项属于“归化翻译”(Domestication)的典型特征?

A.保留源语文化异质性

B.将源语表达转换为目标语读者熟悉的形式

C.严格逐字翻译

D.侧重语义准确性

答案:B

解析:归化翻译强调让目标语读者无隔阂,如将“dragon”译为“龙”(中文文化中象征祥瑞)而非直译为“龙”(西方文化中为邪恶);A、C、D分别对应异化、机械翻译、语义翻译,故正确答案为B。

翻译过程的第一阶段是?

A.表达(Rendering)

B.转换(Transfer)

C.理解(Comprehension)

D.校对(Proofreading)

答案:C

解析:翻译流程通常为“理解→转换→表达→校对”,理解原文是基础;A、B、D为后续阶段,故正确答案为C。

以下哪类翻译不属于“专业翻译”范畴?

A.医学病历翻译

B.旅游宣传册翻译

C.软件本地化翻译

D.诗歌翻译

答案:D

解析:专业翻译需特定领域知识(如医学、IT),诗歌属于文学翻译,侧重艺术再创作;A、B、C均需专业背景,故正确答案为D。

翻译中的“功能对等”(FunctionalEquivalence)更关注?

A.语言形式的完全对应

B.译文在目标语语境中的实际功能

C.源语与译文字数一致

D.语法结构的严格匹配

答案:B

解析:功能对等理论(如莱斯的“功能派”)强调译文应实现与原文相同的交际目的(如广告的促销功能);A、C、D均为形式对等的误区,故正确答案为B。

以下哪种情况需采用“注释翻译法”?

A.翻译日常对话中的俚语

B.翻译文化特有的节日习俗(如“清明节”)

C.翻译技术文档中的操作步骤

D.翻译法律条款中的定义

答案:B

解析:注释翻译法用于解释源语文化特有的概念(如“清明节”需补充“扫墓祭祖的传统节日”);A可用意译,C、D需简洁准确,故正确答案为B。

NAATI认证翻译的核心伦理准则不包括?

A.保密原则

B.自我宣传

C.专业胜任力

D.中立性

答案:B

解析:NAATI伦理准则强调保密、胜任力、中立,禁止不当宣传;B违反职业规范,故正确答案为B。

二、多项选择题(共10题,每题2分,共20分)

以下属于翻译中“文化缺省”(CulturalDefault)的处理方法有?

A.直接省略

B.注释补偿

C.归化转换

D.音译加解释

答案:BCD

解析:文化缺省指源语中隐含的文化背景,需通过注释(补充说明)、归化(转换为目标语熟悉的表达)、音译加解释(如“功夫”译为“kungfu(Chinesemartialart)”)处理;直接省略会导致信息丢失,故正确答案为BCD。

法律翻译的特点包括?

A.准确性优先

B.术语一致性

C.文学性要求高

D.正式书面语风格

答案:ABD

解析:法律文本需严谨准确(如“liable”译为“承担责任”而非“有责任的”),术语需统一(如“contract”始终译为“合同”),风格正式;文学性非法律翻译要求,故正确答案为A

文档评论(0)

杜家小钰 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档