2025年国内外主流CAT工具比较.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。——《论语》

国内外主流CAT工具比较

古之立大事者,不惟有超世之才,亦必有坚忍不拔之志。——苏轼

5款常见计算机辅助翻译(CAT)软件比较

做翻译的你,如果还不知道CAT是什么,就真

的OUT了。

在科技高度发达的今天,翻译已不再是单纯的知

识性工作。

作为一个专业翻译,熟练使用翻译辅助软件是必

修课之一,它能大大提高翻译效率。

当前计算机辅助翻译软件很多,国外有Trados、

memoQ、DéjàVu等,国内有iCAT、

Transmate,下面来说说各自的优缺点,给大家

作为选择参考。

国外篇

1、Trados

Trados一直是市场占有率最高的一款CAT软

件,源自德国,最新版本是Trados2017。

古之立大事者,不惟有超世之才,亦必有坚忍不拔之志。——苏轼

先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。——范仲淹

学而不知道,与不学同;知而不能行,与不知同。——黄睎

名度要低于Trados和memoQ,最新版本是Déjà

VuX3。

优点:可以处理多种文件格式,查错类型较多,

支持多种格式术语和记忆库导入导出。

缺点:用了国内的免费CAT以后,所有需要收

费的软件对小编来说都是不完美的,哈哈。Déjà

VuX3收费算是相对便宜的,420欧元。项目管

理较弱,操作复杂,功能界面分布不显眼,新手

需要花大量时间去寻找和熟悉。

国内篇

1、iCAT

iCAT堪称业界良心,从推出以来不断更新完善。

人人好公,则天下太平;人人营私,则天下大乱。——刘鹗

之前是插件版,直接嵌入到office中使用,现在

是独立的客户端。

优点:免费,免费,免费!重要的事说三遍,iCAT

软件是完全免费的。支持谷歌机器翻译,翻译过

程中支持译文格式(上、下标、加粗等)修改、

有大量免费且权威的云术语库可供收藏使用,可

以多人协同翻译,导出文档还原性好。

缺点:术语语料管理不能在iCAT客户端完成,

需要另外打开网页进行管理。

2、Transmate

不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人。——《韩非子》

Transmate分单机版和企业版,单机版是给译员

免费使用;企业版需要付费,用于项目管理,多

人协同翻译。

优点:可以双语对齐和术语萃取,方便制作术语

语料。

缺点:不支持谷歌翻译,不支持项目协同翻译。

总结

国外的翻译软件功能比较强大复杂,而且收费很

贵。在不考虑价格的情况下,如果是项目经理,

建议使用Trados,它的批处理、预分析、报告

等会给你意想不到的惊喜。如果是自由译员,则

海纳百川,有容乃大;壁立千仞,无欲则刚。——林则徐

建议使用memoQ,它能满足你对翻译功能的所

有幻想。

然而现实往往是骨感的,在预算有限的情况下,

可以转而考虑使用国内的CAT工具。国内的软

件操作简单、容易上手,更符合中国用户的操作

习惯。不管是项目经理还是自

文档评论(0)

131****2684 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档