2025年考研MTI448押题试卷:冲刺阶段专项训练.docxVIP

2025年考研MTI448押题试卷:冲刺阶段专项训练.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2025年考研MTI448押题试卷:冲刺阶段专项训练

考试时间:______分钟总分:______分姓名:______

第一部分翻译理论

1.请简述奈达功能对等理论的核心思想及其在翻译实践中的指导意义。

2.弗米尔的目的论与奈达的功能对等理论有何主要区别?请结合实例说明目的论如何指导特定文本(如广告、法律文件)的翻译。

3.描述性翻译理论强调哪些方面?它对理解和翻译那些深受文化影响且缺乏直接对等的现象(如习语、典故)有何启示?

4.利维诺夫提出的“翻译文化学”概念包含哪些核心要素?请阐述文化因素在翻译决策中的重要性,并举例说明如何在翻译中处理文化冲突。

第二部分翻译实践

请将以下中文段落翻译成英文:

随着全球化进程的加速,跨文化交流日益频繁,翻译在促进理解、消除隔阂方面扮演着日益重要的角色。然而,翻译并非简单的语言转换,它涉及到深刻的语言哲学、文化差异和认知过程。优秀的译者不仅要精通两种语言,还需要具备深厚的文化素养和敏锐的洞察力,才能在保持原文信息准确性的同时,实现跨文化语境下的有效沟通。特别是在处理具有高度文化специфичности(specificity)的文本时,如包含民族特色的风俗习惯、历史典故或价值观念的表述,译者往往需要在归化与异化之间进行审慎的权衡,既要让目标语读者能够理解,又要尽可能保留源语的文化风味。这一过程充满了挑战,但也正是翻译艺术魅力之所在,它要求译者不断学习、思考和创新,以更加智慧和贴切的方式传递跨越语言界限的人类思想与情感。

请将以下英文段落翻译成中文:

Intheeraofrapidtechnologicaladvancement,artificialintelligence(AI)hasprofoundlyreshapedvariousaspectsofhumanlife,fromenhancingproductivityandconveniencetoraisingprofoundethicalquestions.WhileAIoffersunprecedentedopportunitiesforsocietalprogress,itsdeploymentalsoentailspotentialrisksandchallengesthatdemandcarefulconsideration.Issuessuchasalgorithmicbias,jobdisplacement,privacyinfringement,andthepotentialformisuseofpowerfulAIsystemsrequirerobustregulatoryframeworksandethicalguidelines.EnsuringthatAIdevelopmentandapplicationalignwithhumanvalues,promotefairness,andenhancewell-beingforallmembersofsocietyisparamount.Thisnecessitatesamultidisciplinaryapproachinvolvingtechnologists,ethicists,policymakers,andthepublictofosterresponsibleinnovationandharnessthebenefitsofAIwhilemitigatingitspotentialharms,ensuringafuturewheretechnologyserveshumanityconstructively.

试卷答案

第一部分翻译理论

1.奈达功能对等理论的核心思想是译文在目标语读者中产生的反应应与源语读者在源语中产生的反应基本对等。它强调翻译应以实现信息功能的对等为目标,而非仅仅是词语的逐字对应。指导意义在于,译者应根据译文预期达到的功能(如信息传递、情感唤起、行为引导)来选择最恰当的翻译策略,即使这意味着需要偏离源语形式,也要确保译文在目标文化中实现相似效果。

2.目的论与功能对等理论的主要区别在于,功能对等理论虽然也考虑目的,但更侧重于译文在目标语文化中的功能与源语文本在源语文化中的功能对等;而目的论则将“目的”置于翻译过程的核心和最高地位,认为翻译是由目的决定的,译文的功能优先于原文的形式和所有其他因素。例如,为在目标市场推广的广告翻译,

您可能关注的文档

文档评论(0)

152****0717 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档