网络环境中“相当”高程度副词的词义与翻译策略.docxVIP

网络环境中“相当”高程度副词的词义与翻译策略.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

网络环境中“相当”高程度副词的词义与翻译策略

目录

文档概要................................................3

1.1研究背景与意义.........................................4

1.1.1网络环境下的语言特点.................................5

1.1.2副词在语言表达中的作用...............................6

1.1.3“相当”高程度副词的研究价值.........................8

1.2相关研究综述...........................................9

1.2.1国内学者对“相当”高程度副词的研究..................11

1.2.2国外学者对网络语言副词的研究........................14

1.2.3现有研究的不足之处..................................15

1.3研究方法与内容........................................19

1.3.1研究方法............................................23

1.3.2研究内容............................................24

1.3.3研究创新点..........................................26

“相当”高程度副词的词义分析...........................30

2.1“相当”高程度副词的定义..............................31

2.2“相当”高程度副词的语义特征..........................32

2.2.1语义强度............................................34

2.2.2语义范围............................................36

2.2.3语境依赖性..........................................37

2.3“相当”高程度副词的语用功能..........................38

2.3.1强调作用............................................41

2.3.2程度描写............................................43

2.3.3情感色彩............................................44

2.4“相当”高程度副词与其他高程度副词的对比..............46

2.4.1“相当”与其他程度副词的异同........................47

2.4.2“相当”高程度副词的独特之处........................49

网络环境中“相当”高程度副词的翻译策略.................50

3.1网络语言的语料收集与分析..............................53

3.1.1语料来源............................................54

3.1.2语料筛选标准........................................56

3.1.3语料分析方法........................................57

3.2基于不同语义特征的翻译策略............................58

3.2.1语义强度较强的翻译策略..............................59

3.2.2语义范围较广的翻译策略..............................64

3.2.3语境依赖性较强的翻译策略............................67

3.3基于不同语用功能的翻译策略............................68

3.3.1强调作用的翻译策略..................................70

3.3.2程度描写的翻译策略..................................72

3.3.3情感色彩的翻译策略..............

文档评论(0)

hykwk + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档